Name:

Tibetan

SIL classification:

Sino-Tibetan > Tibeto-Burman > Western Tibeto-Burman > Bodish > Central Bodish > Central

ISO 639-3 code:

bod

WALS classification:

Family: Sino-Tibetan > Genus: Bodic

WALS coordinates:

29°50' N, 91°30' E

Compiler:

Anju Saxena

Data entry personnel:

David Karlander



License

Creative Commons license
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.
Chapter 1 - The physical world
S01.100 the world dzam bu gliṅ The Amazon is the longest river in the world.
S01.210 the land gliṅ The captain sighted land in the distance.
S01.212 the soil dol sa, źiṅ sa The soil is pretty good in this area.
S01.213 the dust khyim sa, rdul The house had not been cleaned and there was dust on the furniture.
S01.214 the mud -- His shoes were covered with mud.
S01.215 the sand bye ma There is sand on this part of the beach.
S01.220 the mountain or hill la, ri --
S01.222 the cliff or precipice g.yaṅ, *g.yaṅs --
S01.230 the plain than ka --
S01.240 the valley luṅ khog, luṅ pa The valley was surrounded by high mountains.
S01.250 the island glin phran Sicily is a Mediterranean island.
S01.260 the mainland -- --
S01.270 the shore chu 'gram --
S01.280 the cave brag phug The hunter lit a torch and entered the cave.
S01.310 the water chu The inhabitants get their water from the river.
S01.320 the sea rgya mtsho The ship is sailing in the sea.
S01.322 calm bol mo a calm sea
S01.323 rough(2) rtsub po , rtsub a rough sea
S01.324 the foam chu lbu ba, chu dbu ba Foam formed on the polluted river.
S01.329 the ocean rgya mtsho The Pacific Ocean is larger than the Atlantic Ocean.
S01.330 the lake mtsho This lake's water is safe for drinking.
S01.340 the bay chu khug --
S01.341 the lagoon -- --
S01.342 the reef -- The ship was wrecked on a reef.
S01.343 the cape -- --
S01.350 the wave chu ldeg The tallest waves are found in the Pacific Ocean.
S01.352 the tide -- --
S01.353 the low tide -- During low tide the rock is exposed.
S01.354 the high tide -- The rock is not visible during high tide.
S01.360 the river or stream gtsang po --
S01.362 the whirlpool gtsug --
S01.370 the spring or well khron pa --
S01.380 the swamp dam Be careful, there are crocodiles in the swamp.
S01.390 the waterfall chu phyar, chu 'phyar The waterfall runs dry in the summer.
S01.410 the woods or forest śiṅ nags There are many wild animals in the forest.
S01.430 the wood śiṅ The table is made of wood.
S01.440 the stone or rock rdo(-ba) --
S01.450 the earthquake sa yoms The house was destroyed by an earthquake.
S01.510 the sky gnam There were white clouds in the blue sky.
S01.520 the sun ñi ma The sun rises in the east.
S01.530 the moon zla (OT also sla) The moon shone brightly in the clear night sky.
S01.540 the star skar ma The stars shone brightly in the clear night sky.
S01.550 the lightning skam glog I was momentarily blinded by the lightening.
S01.560 the thunder, thunderstorm chu thog, chem chem The thunder was deafening.
S01.570 the bolt of lightning glog --
S01.580 the storm rluṅ drag It's more than just rain-it's a real storm!
S01.590 the rainbow ja' tshon After the storm, a rainbow appeared in the sky.
S01.610 the light od The fire gave a bright light.
S01.620 the darkness mun After the sunset, darkness quickly fell.
S01.630 the shade or shadow grib phrag --
S01.640 the dew zil chu The trees were wet from the morning dew.
S01.710 the air rluṅ The air is cool and fresh here in the mountains.
S01.720 the wind rluṅ po The wind blew so hard it knocked down the tree.
S01.730 the cloud sprin There were white clouds in the blue sky.
S01.740 the fog mun ma The fog is so thick I can't see the road.
S01.750 the rain char pa After the rain, the sun appeared again.
S01.760 the snow kha-ba Snow fell all night and covered the city.
S01.770 the ice dar A layer of ice formed over the lake.
S01.780 the weather gnam ṅo I hope that tomorrow the weather will be nicer than today.
S01.810 the fire me The fire is brightly burning in the fireplace.
S01.820 the flame me lce The flames were so high they reached the helicopter.
S01.830 the smoke dud pa Heavy smoke billowed from the burning house.
S01.840 the ash gog thal He let the cigarette ash fall on the floor.
S01.841 the embers me ro --
S01.851 to burn(1) *btug She burnt all her ex-boyfriend's old letters.
S01.852 to burn(2) dugs Our house is burning! Call the fire fighters!
S01.860 to light *btug She lit a match.
S01.861 to extinguish *btal The fire fighters extinguished the fire.
S01.870 the match bar gz´en --
S01.880 the firewood śiṅ The boys collected firewood and built a bonfire.
S01.890 the charcoal sol ba This fireplace is lit by charcoal, not wood.

Chapter 2 - Kinship
S02.100 the person mi This table can be lifted by one person.
S02.210 the man mi The man had a long beard.
S02.220 the woman khyim pa mo, bu mo The woman wore a pretty dress.
S02.230 male(1) khyo ga I have ten male and twelve female students.
S02.240 female(1) mo I have ten male and twelve female students.
S02.250 the boy phru gu, phrug gu One day this boy will grow to be a man.
S02.251 the young man pho gsar The young man was not married.
S02.260 the girl CT bu-mo One day this girl will grow to be a woman.
S02.261 the young woman śar mo --
S02.270 the child(1) byis pa Many children were playing in the water.
S02.280 the baby byis pa She's still a baby and can only have milk.
S02.310 the husband -- She married her husband last year.
S02.320 the wife CT mnav-ma 'bride' He married his wife last year.
S02.330 to marry -- She married a man 10 years her junior.
S02.340 the wedding bag len When we were married, a thousand people came to the wedding.
S02.341 the divorce kha bcad After the divorce, he married another woman.
S02.350 the father a pha My father came home late last night.
S02.360 the mother ma My mother came home late last night.
S02.370 the parents pha ma My parents live in the village.
S02.380 the married man -- As a married man he had more privileges.
S02.390 the married woman khyim pa mo As a married woman she had more privileges.
S02.410 the son phrug, phruggu I have one son and one daughter.
S02.420 the daughter CT bu-mo I have one son and one daughter.
S02.430 the child(2) bu phrug I have two children, a son and a daughter.
S02.440 the brother pha miṅ I have two brothers, one younger and one older than me.
S02.444 the older brother jo jo, co co My older brother is married, but my younger brother still lives at home.
S02.445 the younger brother nu bu My older brother is married, but my younger brother still lives at home.
S02.450 the sister a che, a ce, a źe I have two sisters, one younger and one older than me.
S02.454 the older sister -- My older sister is married, but my younger sister still lives at home.
S02.455 the younger sister nu mo My older sister is married, but my younger sister still lives at home.
S02.456 the sibling spun I have two siblings, one brother and one sister.
S02.458 the twins mtshe gñis --
S02.460 the grandfather (paternal or maternal) mes mes My grandfather is 80 years old.
S02.461 the old man rgad po That old man looks like my grandfather.
S02.470 the grandmother *am rgas My grandmother is 70 years old.
S02.471 the old woman rgad mo, rgan mo That old woman looks like my grandmother.
S02.480 the grandson tsha bo My grandson is 5 years older than my granddaughter.
S02.490 the granddaughter tsha mo My grandson is 5 years older than my granddaughter.
S02.510 the uncle a bo khu I have two uncles, one on my father's side and one on my mother's side.
S02.511 the mother's brother a źaṅ --
S02.512 the father's brother a bo khu --
S02.520 the aunt sru mo --
S02.521 the mother's sister, aunt ma chung, ane --
S02.522 the father's sister, aunt ne ne, ane --
S02.530 the nephew bu --
S02.540 the niece bu mo --
S02.550 the cousin nu bo, nu mo --
S02.560 the ancestors mes po, pha rgyud --
S02.570 the descendants rus --
S02.610 the father-in-law (of a man) skud po --
S02.611 the father-in-law (of a woman) skud po --
S02.620 the mother-in-law (of a man) a ma, sgyug mo --
S02.621 the mother-in-law (of a woman) a ma, sgyug mo --
S02.630 the son-in-law (of a man) bu thoṅ --
S02.631 the son-in-law (of a woman) bu thoṅ --
S02.640 the daughter-in-law (of a man) mna´ ma, tsha mo --
S02.641 the daughter-in-law (of a woman) mna´ ma, tsha mo --
S02.710 the stepfather pha g.yar --
S02.720 the stepmother ma g.yar --
S02.730 the stepson -- --
S02.740 the stepdaughter -- --
S02.750 the orphan da phrug, dwa phrug --
S02.760 the widow mo rkyaṅ --
S02.770 the widower -- --
S02.810 the relatives yaṅ mi --
S02.820 the family khyim tshaṅ --
S02.910 I ṅa --
S02.920 you (singular) khyed (HON), khyod --
S02.930 he/she/it kho --
S02.940 we o raṅ --
S02.941 we (inclusive) ṅa tsho --
S02.942 we (exclusive) ṅa cag --
S02.950 you (plural) khyed tsho (HON), khyod tsho --
S02.960 they kho tsho --

Chapter 3 - Animals
S03.110 the animal sems can On the small island they found rabbits, foxes, snakes, mice and many other animals.
S03.120 male(2) pho Only male lions have manes.
S03.130 female(2) mo Only female monkeys look after their offspring.
S03.150 the livestock phyugs --
S03.160 the pasture rtswa kha --
S03.180 the herdsman rdzi --
S03.190 the stable or stall rta ra --
S03.200 the cattle phyugs nor --
S03.210 the bull khyu glaṅ --
S03.220 the ox glaṅ gog --
S03.230 the cow ba gog --
S03.240 the calf be'u --
S03.250 the sheep lug The farmers raised sheep for wool and milk.
S03.260 the ram pho drag --
S03.280 the ewe ma mo --
S03.290 the lamb lu gu --
S03.320 the boar pho phag The hunter shot the boar in the forest.
S03.340 the sow mo phag --
S03.350 the pig phag There are three pigs in the sty.
S03.360 the goat ra ma --
S03.370 the he-goat ra pho, ra po --
S03.380 the kid ra gu, ri gu, re'u --
S03.410 the horse rta The policeman mounted the horse and rode away.
S03.420 the stallion rta pho --
S03.440 the mare rta mo --
S03.450 the foal or colt rte'u --
S03.460 the donkey boṅ bu That donkey is almost as large as a horse.
S03.470 the mule rta dre --
S03.500 the fowl gsos bya --
S03.520 the cock/rooster bya po, bya pho The farmer owns ten hens but only two roosters.
S03.540 the hen bya mo The farmer owns ten hens but only two roosters.
S03.550 the chicken bya de --
S03.560 the goose ṅaṅ pa --
S03.570 the duck dam bya --
S03.580 the nest bya tshaṅ Many birds build nests in trees.
S03.581 the bird bya --
S03.582 the seagull -- --
S03.583 the heron -- --
S03.584 the eagle glag --
S03.585 the hawk byi za mkhan --
S03.586 the vulture rgod --
S03.591 the bat pha waṅ --
S03.592 the parrot ne tso --
S03.593 the crow *ga rog --
S03.594 the dove phug ron --
S03.596 the owl ug pa --
S03.610 the dog khyi --
S03.614 the rabbit ri boṅ --
S03.620 the cat pi śi --
S03.622 the opossum -- --
S03.630 the mouse or rat byi ba --
S03.650 the fish ña --
S03.652 the fin -- --
S03.653 the scale ña khrab --
S03.654 the gill -- --
S03.655 the shell -- --
S03.661 the shark -- --
S03.662 the porpoise or dolphin -- --
S03.663 the whale -- --
S03.664 the stingray -- --
S03.665 the freshwater eel -- --
S03.710 the wolf spyaṅ --
S03.720 the lion seṅ ge --
S03.730 the bear dom --
S03.740 the fox wa --
S03.750 the deer śawa --
S03.760 the monkey spre'u --
S03.770 the elephant glaṅ chen --
S03.780 the camel rṅa boṅ --
S03.810 the insect bu --
S03.811 the head louse -- --
S03.812 the nit sro ma --
S03.813 the flea khyi śig --
S03.814 the centipede rkaṅ brgya pa --
S03.815 the scorpion sdig pa ra tsa --
S03.816 the cockroach -- --
S03.817 the ant grog mo --
S03.818 the spider sdom --
S03.819 the spider web *ba bsla --
S03.820 the bee sbraṅ tsher --
S03.821 the beeswax sbraṅ tshil --
S03.822 the beehive sbraṅ tshaṅ --
S03.823 the wasp doṅ ze --
S03.830 the fly bu ba --
S03.831 the sandfly or midge or gnat -- --
S03.832 the mosquito mug btsug ma --
S03.840 the worm sbrul ba --
S03.850 the snake sbrul --
S03.910 the firefly bu me 'khyer --
S03.920 the butterfly phye leb --
S03.930 the grasshopper bu cha ga --
S03.940 the snail phye 'bu --
S03.950 the frog sbal pa --
S03.960 the lizard rtsaṅs pa --
S03.970 the crocodile or alligator chu srin --
S03.980 the turtle -- --

Chapter 4 - The body
S04.110 the body gzugspo --
S04.120 the skin or hide pags bkogs --
S04.130 the flesh śa --
S04.140 the hair skra --
S04.142 the beard sma ra --
S04.144 the body hair ba spu --
S04.145 the pubic hair *rmu ba --
S04.146 the dandruff klog pa --
S04.150 the blood khrag --
S04.151 the vein or artery rtsa --
S04.160 the bone rus(-pa) --
S04.162 the rib rtsib ma --
S04.170 the horn rwa co --
S04.180 the tail rṅa ba --
S04.190 the back rgyab skuṅ --
S04.191 the spine sgal nag --
S04.200 the head mgo --
S04.201 the temples -- --
S04.202 the skull thod pa
S04.203 the brain mgo klad --
S04.204 the face gdong --
S04.205 the forehead thod khog --
S04.207 the jaw dkan The boxer punched his opponent on the jaw.
S04.208 the cheek *gru tsos --
S04.209 the chin *lkog sko --
S04.210 the eye mig --
S04.212 the eyebrow smin pa --
S04.213 the eyelid spyan lpags --
S04.214 the eyelash gzi ma --
S04.215 to blink rdeb, brdabs I blinked as I came out into the sunlight.
S04.220 the ear rna-mchog --
S04.221 the earlobe rna bu --
S04.222 the earwax rna spag --
S04.230 the nose sna --
S04.231 the nostril sna khuṅ --
S04.232 the nasal mucus sna chu --
S04.240 the mouth kha --
S04.241 the beak mchu --
S04.250 the lip kha lpags --
S04.260 the tongue lce mo --
S04.270 the tooth so --
S04.271 the gums sñil, rñil --
S04.272 the molar tooth gram so --
S04.280 the neck ske ltag --
S04.281 the nape of the neck gña' ba --
S04.290 the throat ske phrug --
S04.300 the shoulder dpuṅ mgo --
S04.301 the shoulderblade sog pa --
S04.302 the collarbone -- --
S04.310 the arm lag pa --
S04.312 the armpit mchan khug --
S04.320 the elbow khru mo --
S04.321 the wrist lag tshigs --
S04.330 the hand lag pa --
S04.331 the palm of the hand thal mo --
S04.340 the finger mdzub po --
S04.342 the thumb mthe rgan, mtheb rgan --
S04.344 the fingernail *gzer moṅ --
S04.345 the claw sder mo The cat dug his claws into my leg.
S04.350 the leg rkang pa --
S04.351 the thigh brla rkaṅ --
S04.352 the calf of the leg sgyid pa --
S04.360 the knee pis mo, pig mo --
S04.370 the foot rkang pa --
S04.371 the ankle rkaṅ tshigs --
S04.372 the heel rtiṅ --
S04.374 the footprint rkaṅ rjes --
S04.380 the toe bran mo --
S04.392 the wing śog pa, gśog pa --
S04.393 the feather sgro --
S04.400 the chest braṅ kha --
S04.410 the breast nu ma --
S04.412 the nipple or teat nu rdog --
S04.420 the udder bźos --
S04.430 the navel lte --
S04.440 the heart sñing --
S04.441 the lung glo ba --
S04.450 the liver mchin pa --
S04.451 the kidney mkhal ma --
S04.452 the spleen mcher pa --
S04.460 the stomach gsol grod Her stomach could not digest the tough meat.
S04.461 the intestines or guts grod chuṅ --
S04.462 the waist rked --
S04.463 the hip dpyi --
S04.464 the buttocks rkub dkyil --
S04.470 the womb mṅal --
S04.490 the testicles sgoṅ rdog --
S04.492 the penis mje --
S04.510 to breathe phyuṅ, dbyuṅ, phyuṅ --
S04.520 to yawn g.yal vi --
S04.521 to hiccough -- --
S04.530 to cough khogs --
S04.540 to sneeze -- --
S04.550 to perspire rṅul vi --
S04.560 to spit phaṅs --
S04.570 to vomit bskyugs --
S04.580 to bite drad --
S04.590 to lick ldag --
S04.591 to dribble -- Watch out, the baby is dribbling on your shirt!
S04.610 to sleep gñid vi --
S04.612 to snore -- --
S04.620 to dream *rmiṅ --
S04.630 to wake up sad, 'tshad vi I wake up at seven every morning.
S04.640 to fart -- --
S04.650 to piss gtoṅ --
S04.660 to shit -- --
S04.670 to have sex rgyo --
S04.680 to shiver dar vi --
S04.690 to bathe khru vi She likes to bathe before going to bed.
S04.710 to beget yod --
S04.720 to be born bltams vi (HON) --
S04.730 pregnant gñis rim, khog pa --
S04.732 to conceive khor vi --
S04.740 to be alive gson vi I thought he was dead, but he's still alive.
S04.750 to die groṅs, 'groṅs vi --
S04.751 to drown snub The dog fell into the river and drowned.
S04.760 to kill gsod --
S04.770 the corpse spur --
S04.780 to bury skuṅ --
S04.790 the grave dur sa --
S04.810 strong śugs can She's a strong woman and can lift 50 kilos.
S04.820 weak *rkya He's so weak that he cannot even lift 5 kilos.
S04.830 healthy khams bzaṅ --
S04.840 sick/ill nad pa --
S04.841 the fever drod ka --
S04.842 the goitre/goiter lba ba --
S04.843 the cold graṅ mo He caught a cold after swimming in the lake at night.
S04.850 the wound or sore rma --
S04.852 the bruise -- --
S04.853 the swelling bur bu --
S04.854 the itch -- The itch was caused by an insect bite.
S04.855 the blister chu lgaṅs --
S04.856 the boil skraṅs The boy's body is covered in boils.
S04.857 the pus rnag --
S04.858 the scar rma rjes --
S04.860 to cure chos The treatment cured the patient's illness.
S04.870 the physician sman pa --
S04.880 the medicine gso sman --
S04.890 the poison kha dug --
S04.910 tired ṅal --
S04.912 to rest gzim --
S04.920 lazy gul mtsher --
S04.930 bald dbu ril, zlum po --
S04.940 lame rkaṅ kyog --
S04.950 deaf on pa --
S04.960 mute lkugs pa --
S04.970 blind źar gog --
S04.980 drunk chaṅ bzi They became drunk after drinking too much beer.
S04.990 naked *gan mo The child does not like to wear clothes, and goes around naked.

Chapter 5 - Food and drink
S05.110 to eat don The child has eaten the fruit.
S05.120 the food bza' btung --
S05.121 cooked tshod ma Cooked bananas taste even better than raw bananas.
S05.122 raw rjen pa Cooked bananas taste even better than raw bananas.
S05.123 ripe Unripe bananas have a green colour, whereas ripe bananas are yellow.
S05.124 unripe can dwaṅ Unripe bananas have a green colour, whereas ripe bananas are yellow.
S05.125 rotten rul mkhan a rotten apple or mango
S05.130 to drink gsol vt drink water
S05.140 to be hungry sbribs --
S05.141 the famine zan dkon --
S05.150 to be thirsty skyem --
S05.160 to suck nu The baby is sucking milk.
S05.180 to chew cha' This meat is so tough I can hardly chew it!
S05.181 to swallow mid You need to chew this meat well before you can swallow it.
S05.190 to choke tshal vi The smoke was choking the fire fighters./The assailant choked his victim.
S05.210 to cook tshos vi She was cooking a soup for her mother.
S05.220 to boil -- The water is boiling.
S05.230 to roast or fry slam --
S05.240 to bake chos We are baking some bread.
S05.250 the oven me doṅ --
S05.260 the pot thab zaṅs He is cooking soup for the whole family in a big pot.
S05.270 the kettle zaṅs ba The water is boiling in the kettle.
S05.280 the pan ta ba --
S05.310 the dish sder ma --
S05.320 the plate dkar sder --
S05.330 the bowl phor khog --
S05.340 the jug/pitcher zo lag --
S05.350 the cup ko re --
S05.360 the saucer kor stegs --
S05.370 the spoon źal thur He ate the soup with a spoon.
S05.380 the knife(1) gri --
S05.390 the fork kha tse --
S05.391 the tongs dzin ma --
S05.410 the meal kha lag Dinner is the main meal of the day for most people.
S05.420 the breakfast kha bor --
S05.430 the lunch dros ja --
S05.440 the dinner nub tsha --
S05.450 the supper --
S05.460 to peel *chil This knife is good for peeling potatoes.
S05.470 to sieve or to strain tshag She strained the coffee before serving it.
S05.480 to scrape thog Scrape the carrots and slice them thinly.
S05.490 to stir or to mix *skrul --
S05.510 the bread ta gir --
S05.530 the dough bag zan --
S05.540 to knead *skrag Knead the dough for three minutes.
S05.550 the flour phye --
S05.560 to crush or to grind gtul --
S05.570 the mill lag skor --
S05.580 the mortar(1) sgog po --
S05.590 the pestle *sgog kyoṅ
S05.610 the meat śa --
S05.630 the sausage phag rgyu --
S05.640 the soup jam Clear chicken soup can relieve the symptoms of the common cold.
S05.650 the vegetables sṅo --
S05.660 the bean sran ma --
S05.700 the potato źog khog --
S05.710 the fruit śiṅ tog, śiṅ thog --
S05.712 the bunch chag pa --
S05.750 the fig -- --
S05.760 the grape rgun --
S05.770 the nut rtsi gu --
S05.780 the olive -- --
S05.790 the oil snum --
S05.791 the grease or fat tshil mar --
S05.810 the salt tshwa --
S05.820 the pepper pho ba ri --
S05.821 the chili pepper g.yer ma --
S05.840 the honey sbraṅ rtsi --
S05.850 the sugar ka ra, kha ra --
S05.860 the milk o ma --
S05.870 to milk -- --
S05.880 the cheese chur ba, phyur ba --
S05.890 the butter mar --
S05.900 the drink skyems --
S05.910 the mead -- --
S05.920 the wine chaṅ --
S05.930 the beer gsol chaṅ --
S05.940 the fermented drink -- --
S05.970 the egg sgo(ng)-nga --
S05.971 the yolk -- --

Chapter 6 - Clothing and grooming
S06.110 to put on bsnams The child can already put on his clothes by himself.
S06.120 the clothing or clothes bkab cha --
S06.130 the tailor btsem mkhan --
S06.210 the cloth ras --
S06.220 the wool bal --
S06.230 the linen -- --
S06.240 the cotton ras bal --
S06.250 the silk bu ras --
S06.270 the felt phyiṅ pa --
S06.280 the fur ko spub --
S06.290 the leather ko ba --
S06.310 to spin khal --
S06.320 the spindle phaṅ 'khor --
S06.330 to weave btags --
S06.340 the loom thags khri --
S06.350 to sew btsems --
S06.360 the needle(1) khab --
S06.370 the awl sñuṅ --
S06.380 the thread skud pa --
S06.390 to dye zlog The weaver dyed the cloth bright red.
S06.410 the cloak lwa --
S06.411 the poncho gzan --
S06.420 the (woman's) dress aṅ thuṅ --
S06.430 the coat tsha ru --
S06.440 the shirt gon mo --
S06.450 the collar goṅ ba --
S06.460 the skirt smad g.yogs --
S06.461 the grass-skirt -- --
S06.480 the trousers rkaṅ snam --
S06.490 the sock or stocking u su --
S06.510 the shoe źabs 'bul --
S06.520 the boot źabs lham --
S06.540 the shoemaker lham 'debs --
S06.550 the hat or cap dbu źwa --
S06.570 the belt ske rags --
S06.580 the glove phyag śubs --
S06.590 the veil yol ba During the wedding the bride wore a veil that hid her face.
S06.610 the pocket paṅ kha He put the money in his shirt pocket.
S06.620 the button sgrog bu --
S06.630 the pin -- The torn shirt was held together by pins.
S06.710 the ornament or adornment rgyan Her hair was adorned with silver oranments.
S06.720 the jewel nor bu --
S06.730 the ring *mgu ya --
S06.740 the bracelet dpuṅ cha She wore a solid gold bracelet.
S06.750 the necklace ske 'khor Her necklace was made of pearls and coral.
S06.760 the bead -- --
S06.770 the earring rna loṅ The pirate wore one earring.
S06.780 the headband or headdress źwa mo --
S06.790 the tattoo -- --
S06.810 the handkerchief or rag sna lcibs --
S06.820 the towel a chor --
S06.910 the comb skra bśad --
S06.920 the brush phaṅ to He used the brush to thoroughly brush his hair.
S06.921 the plait/braid lhas ma, lhad ma --
S06.930 the razor -- While he was shaving the razor cut his face.
S06.940 the ointment sman --
S06.950 the soap dag khu A bar of soap was placed by the sink.
S06.960 the mirror melong He looked at himself in the mirror that hung on the wall.

Chapter 7 - The house
S07.110 to live bźugs A family of five lives in that large house.
S07.120 the house gzims gźuṅ --
S07.130 the hut khu tu --
S07.131 the garden-house -- --
S07.140 the tent dbu gur --
S07.150 the yard or court sraṅ --
S07.160 the men's house -- --
S07.170 the cookhouse -- --
S07.180 the meeting house -- --
S07.210 the room khaṅ mig --
S07.220 the door or gate sgo --
S07.221 the doorpost -- --
S07.230 the lock *gzi ma --
S07.231 the latch or door-bolt -- --
S07.240 the key lde mig --
S07.250 the window -- --
S07.260 the floor sa mthil --
S07.270 the wall gyaṅ kha The walls of our house are very thick.
S07.310 the fireplace thab --
S07.320 the stove thab ka, thab kha She put the kettle on the stove and lit the fire.
S07.330 the chimney thog khuṅ --
S07.370 the ladder skas --
S07.420 the bed gzim sa --
S07.421 the pillow sṅas --
S07.422 the blanket cha li --
S07.430 the chair rkub bkyag --
S07.440 the table sgrog tse --
S07.450 the lamp or torch glog bźu --
S07.460 the candle la --
S07.470 the shelf slaṅs Put it back on the top shelf.
S07.480 the trough -- --
S07.510 the roof khaṅ leb --
S07.520 the thatch -- --
S07.530 the ridgepole -- --
S07.540 the rafter drab --
S07.550 the beam gduṅ --
S07.560 the post or pole ka ba a fence post
S07.570 the board spaṅ leb --
S07.580 the arch -- --
S07.610 the mason rtsig dpon --
S07.620 the brick pag ba, bag pa --
S07.630 the mortar(2) z'al ba --
S07.640 the adobe -- --

Chapter 8 - Agriculture and vegetation
S08.110 the farmer źiṅ pa The poor farmer did not own the land he cultivated.
S08.120 the field źiṅ The field was planted with cabbage.
S08.130 the garden ldum ra Behind the house was a garden where the family grew vegetables.
S08.150 to cultivate *ged There is no more land left to cultivate.
S08.160 the fence gog ra --
S08.170 the ditch rka --
S08.210 to plough/plow rmod, rmos --
S08.212 the furrow rol --
S08.220 to dig rko, brkos --
S08.230 the spade lcags khyem --
S08.240 the shovel khyem --
S08.250 the hoe jor --
S08.260 the fork(2)/pitchfork kha brag, kha dbrag --
S08.270 the rake kha tse --
S08.310 to sow debs, btab --
S08.311 the seed -- --
S08.320 to mow rṅa --
S08.330 the sickle or scythe lo zor --
S08.340 to thresh rduṅ, brduṅs, brduṅ, rduṅs --
S08.350 the threshing-floor -- --
S08.410 the harvest btsas ma --
S08.420 the grain gro nas --
S08.430 the wheat gro --
S08.440 the barley nas --
S08.450 the rye -- --
S08.460 the oats -- --
S08.470 the maize/corn ma rmos lo thog The bought corn-on-the-cob from the vendor in the park.
S08.480 the rice bras They ate their rice with the stew.
S08.510 the grass rtswa Green grass was growing in the forest clearing.
S08.520 the hay rtswa --
S08.530 the plant sa bu --
S08.531 to plant debs, btab --
S08.540 the root ba thag --
S08.550 the branch yral ga --
S08.560 the leaf lab, loma --
S08.570 the flower me tog --
S08.600 the tree śiṅ sdoṅ --
S08.610 the oak be śiṅ --
S08.620 the beech -- --
S08.630 the birch stag pa --
S08.640 the pine thaṅ śiṅ --
S08.650 the fir -- --
S08.660 the acorn -- --
S08.670 the vine sdoṅ ma --
S08.680 the tobacco du ba --
S08.690 to smoke -- --
S08.691 the pipe sbu gu --
S08.720 the tree stump boṅ laṅs --
S08.730 the tree trunk sdoṅ mo --
S08.740 the forked branch -- --
S08.750 the bark sdoṅ śun --
S08.760 the sap khu ba The farmers collected the sap from the maple trees to make syrup.
S08.810 the palm tree -- Dates grow on palm trees.
S08.820 the coconut -- The boy picked a green coconut and drank its juice.
S08.830 the citrus fruit -- --
S08.840 the banana -- The monkey peeled the banana and ate it.
S08.850 the banyan -- --
S08.910 the sweet potato gro ma --
S08.912 the yam gro ma --
S08.920 the cassava/manioc -- The farmer grew cassava/manioc to feed his family.
S08.930 the gourd ku ba --
S08.931 the pumpkin or squash ku ba --
S08.940 the bamboo smyug ma --
S08.941 the sugar cane bur śiṅ --
S08.960 the fish poison ña dug --
S08.970 the nettle zwa --
S08.980 the mushroom śa mo --

Chapter 9 - Basic actions and technology
S09.110 to do mdzad A has climbed on a tree. B says to A: "What are you doing up there?"
S09.120 the work las ka ~ las kha I can't go out because I have too much work.
S09.140 to bend (INTR) dgu I'll bend the branches away so that you can get through.
S09.150 to fold lteb, bltabs She folded the piece of paper and put it in the envelope.
S09.160 to tie *bkyiṅs He tied his dog to a tree.
S09.161 to untie -- He untied his dog from the tree.
S09.180 the chain lcags thag --
S09.190 the rope thag pa They tied up the prisoner with rope.
S09.192 the knot sgrog pa Can you help me undo this knot?
S09.210 to strike or hit or beat rdeg, brdegs --
S09.211 to pound rduṅ, brduṅs He pounded the door with his fist.
S09.220 to cut gtub, 'thub The thieves cut the phone wires and entered the house.
S09.221 to cut down -- Before building the road, we first have to cut down many trees.
S09.222 to chop gtsab, btsabs chopping wood for the fire
S09.223 to stab -- Brutus stabbed Caesar to death.
S09.230 the knife(2) gri To chop the onions I need a knife.
S09.240 the scissors or shears chan pa --
S09.250 the axe/ax sta ri --
S09.251 the adze ste po, ste'u --
S09.260 to break -- The thieves got into the house by breaking a window.
S09.261 broken chag'gyel The radio is broken, it won't turn on.
S09.270 to split -- This log is too large, we have to split it into two.
S09.280 to tear -- She tore a piece of her blouse to use as a bandange.
S09.290 to skin b śu, b śus The cook skinned the chicken before frying it.
S09.310 to rub -- He rubbed the fragrant leaves between his fingers.
S09.320 to stretch rkyoṅ, brkyaṅs Don't stretch the rubber band too much.
S09.330 to pull -- Help me move the piano: you push and I'll pull.
S09.340 to spread out *thiṅ They spread out the mat on the ground and sat on it.
S09.341 to hang up phyar, phyar Hang your coat up on the hook.
S09.342 to press mnan The little boys pressed their noses against the glass.
S09.343 to squeeze tshir, btsir She squeezed some oranges and drank the juice.
S09.350 to pour -- He poured the wine into the glass.
S09.360 to wash khrud, bkrus She washed her son's feet.
S09.370 to sweep phyag, 'phyags He swept the path in front of the house.
S09.380 the broom -- --
S09.422 the tool bzo chas --
S09.430 the carpenter śiṅ mkhan --
S09.440 to build rtsig, brtsigs build a house
S09.460 to bore rtol, brtol --
S09.461 to hollow out -- --
S09.480 the saw sog le One needs a saw to cut down a tree.
S09.490 the hammer tho --
S09.500 the nail dzer ma --
S09.560 the glue spyin --
S09.600 the blacksmith mgar ba --
S09.610 to forge -- From a piece of scrap iron, the blacksmith forged a sword blade.
S09.620 the anvil -- --
S09.630 to cast -- The goldsmith melted the coins and cast them into a goblet.
S09.640 the gold gser The bracelet is made of gold.
S09.650 the silver dṅul The necklace is made of silver.
S09.660 the copper zaṅs The coin is made of copper.
S09.670 the iron lcags --
S09.680 the lead -- --
S09.690 the tin or tinplate b śa' The cup was made of tin.
S09.710 the potter -- The potter made jars.
S09.720 to mould/mold -- She molded the clay into a dish before firing it.
S09.730 the clay jim pa --
S09.740 the glass śel The window is made of glass.
S09.750 to weave or plait/braid thag, btags --
S09.760 the basket sel po She carried the fruit home in a basket.
S09.770 the mat stan --
S09.771 the rug *gog gdan --
S09.780 the netbag -- --
S09.790 the fan rluṅ g.yab The lady had a delicate fan made of sandalwood.
S09.791 to fan g.yob, g.yabs People in the audience were fanning themselves with their programmes.
S09.810 to carve jog, bźogs Michaelangelo carved this figure from a single block of marble.
S09.820 the sculptor dpon Rodin was a French sculptor.
S09.830 the statue dra sku The sculptor made a statue of a woman.
S09.840 the chisel gzoṅ --
S09.880 the paint tshon --
S09.890 to paint skud, bskus We need to paint our house.

Chapter 10 - Motion
S10.110 to move (INTR) gul This rock is so heavy that it cannot be moved.
S10.120 to turn slog to turn one's head
S10.130 to turn around (INTR) khyir He heard someone call out his name and turned around.
S10.140 to wrap *skril He wrapped the fish in leaves and steamed it.
S10.150 to roll *sdril He rolled the log down the hill.
S10.160 to drop thig, 'thigs We dropped the stone into the water.
S10.170 to twist gcu, gcus She twisted the wire around the branch.
S10.210 to rise śar The sun rises in the east.
S10.220 to raise or lift (INTR) ker --
S10.230 to fall (INTR) gyel The ripe coconut fell on the ground.
S10.240 to drip gtig, btigs The tap is dripping, shut it tightly!
S10.250 to throw -- Don't throw stones, it's dangerous!
S10.252 to catch ju, 'jus She caught the ball and passed it to her team mate.
S10.260 to shake sprug, sprugs Shake the bottle before pouring out the sauce.
S10.320 to flow *bźur The river flows to the sea.
S10.330 to sink *'guṅ The coconut fell into the water and sank.
S10.340 to float ldiṅ, ldiṅs The raft floated on the river.
S10.350 to swim rkyal He drowned because he could not swim.
S10.351 to dive dzul Diving too deeply is dangerous.
S10.352 to splash gcol The girl splashed water in the boy's face.
S10.360 to sail -- The ship sailed from America to Australia.
S10.370 to fly phur Look at that bird flying up in the sky!
S10.380 to blow byed, byas The wind is blowing hard.
S10.410 to crawl gog The baby is still crawling, it can't walk yet.
S10.412 to kneel cha' The messenger kneeled before the king.
S10.413 to crouch bred She crouched under the sink to fix the pipes.
S10.420 to slide or slip gred --
S10.430 to jump mchoṅ, mchoṅs The children were so happy they jumped up and down.
S10.431 to kick -- He kicked the ball.
S10.440 to dance chams Though the music stopped they kept on dancing.
S10.450 to walk chas The children walk to school every day.
S10.451 to limp theṅ, 'theṅs After his foot injury he limped for months.
S10.460 to run -- They ran all the way to school.
S10.470 to go skyod, bskyod Sometimes I go to school by car, sometimes on foot.
S10.471 to go up thul I went up on the roof to get a better view.
S10.472 to climb -- If you want to pick mangos, you must climb the tree.
S10.473 to go down nub Come down from the roof or you'll fall down.
S10.474 to go out thon, thon Get out of here before you get hurt!
S10.480 to come phebs When I came to school it was still closed.
S10.481 to come back -- He left and then came back an hour later.
S10.490 to leave -- The guest arrived yesterday and left this morning.
S10.491 to disappear dag, dag The man disappeared without a trace.
S10.510 to flee chor, śor Because of the fire they had to flee their home.
S10.520 to follow -- I came here first, my family followed me later.
S10.530 to pursue ded, ded The policeman pursued the thief.
S10.550 to arrive phrod The guest arrived yesterday and left this morning.
S10.560 to approach dud, btud As we approached the city we could see the lights in the distance.
S10.570 to enter dzul She entered the room and sat down.
S10.610 to carry -- She carried her baby home.
S10.612 to carry in hand -- She carried a stone in her hand.
S10.613 to carry on shoulder -- He carried the books on his shoulder.
S10.614 to carry on head -- She carried the fruit basket on her head.
S10.615 to carry under the arm -- She carried her bag under her arm.
S10.620 to bring -- Please bring me the book you are holding.
S10.630 to send skur, bskur She sent her parents some money.
S10.640 to lead khrid, khrid The dog led the hunter to the fox.
S10.650 to drive srul, bsrul He can drive a car, but not a truck.
S10.660 to ride chib, bcibs She rides her horse to work every day.
S10.670 to push phul Don't push me or I'll fall down.
S10.710 the road phebs lam Many cars drove up and down the road.
S10.720 the path phebs lam, lam The path leads from the house to the field.
S10.740 the bridge zam A beautiful bridge stood over the river.
S10.750 the cart or wagon śiṅ rta The cart was pulled by a horse.
S10.760 the wheel khorlo The car has four wheels.
S10.770 the axle -- --
S10.780 the yoke gña śiṅ --
S10.810 the ship gru --
S10.830 the boat gru --
S10.831 the canoe gduṅ gru --
S10.832 the outrigger -- --
S10.840 the raft gduṅ gru --
S10.850 the oar gru khyem --
S10.851 the paddle -- --
S10.852 to row dkrug, dkrugs --
S10.860 the rudder -- --
S10.870 the mast -- --
S10.880 the sail -- --
S10.890 the anchor -- --
S10.910 the port -- --
S10.920 to land bab, bab --

Chapter 11 - Possession
S11.110 to have yod The boy has a flower in his hand.
S11.120 to own -- The woman owns a car.
S11.130 to take snom, bsnams I took my bag and walked to the market square.
S11.140 to grasp dzin, bzuṅ Make sure you grasp the rope with both hands.
S11.150 to hold -- I held the baby in my arms.
S11.160 to get (INTR) rñed --
S11.170 to keep ñar I like the hat you gave me and I'd like to keep it.
S11.180 the thing bca' lag My brother is rich, and many things in his house are never used.
S11.210 to give ster The girl gave the boy a flower.
S11.220 to give back gtod, gtad I lent you my watch, and you haven't given it back yet.
S11.240 to preserve -- I think these traditional customs should be preserved. / The wreck was preserved by the muddy sea bed.
S11.250 to rescue skyob, bskyabs He saved his friend from drowning.
S11.270 to destroy gtor, 'thor The school was completely destroyed by fire.
S11.280 to injure skyel, bskyal The falling tree injured two loggers.
S11.310 to look for gloṅ I am looking for my purse; I must have lost it on my way.
S11.320 to find (INTR) rñed I had lost my purse but I found it again.
S11.330 to lose -- I had lost my purse but I found it again.
S11.340 to let go gtoṅ, btaṅ She let go of the rope.
S11.430 the money phyag dṅul A thousand dollars is a lot of money.
S11.440 the coin -- I don't have any coins left, only paper money.
S11.510 rich phyug The beggar invested his money so well that he became rich.
S11.520 poor *skyo 'de After he became rich, he donated a lot of money to poor people.
S11.530 the beggar -- The beggar collected money in a cup.
S11.540 stingy -- He is so stingy he doesn't heat his house even in winter.
S11.610 to lend khyer, khyer Can you lend me your ladder?
S11.620 to borrow -- Can I borrow your ladder?
S11.630 to owe chad, chad My brother owes me 100 Euros.
S11.640 the debt bu lon He now had enough money to pay off his father's outstanding debts.
S11.650 to pay sprod, sprad I paid 100 Euros for this book.
S11.660 the bill -- --
S11.690 the tax khral If you don't pay your taxes, you go to jail.
S11.770 to hire gla, glas We need to hire/employ more workers if we want to finish the task in time.
S11.780 the wages gla The job's not very exciting, but he earns a good wage.
S11.790 to earn -- The job's not very exciting, but he earns a good wage.
S11.810 to buy ño, ños I bought ten bananas for a dollar.
S11.820 to sell tshoṅ, btsoṅs He sold his car for five thousand Euros.
S11.830 to trade or barter -- The farmer traded his cow for three goats.
S11.840 the merchant tshoṅ pa --
S11.850 the market khrom He is going to the market to buy vegetables.
S11.860 the shop/store tshoṅ khaṅ There are no shops in the market, only open stalls.
S11.870 the price ljags goṅ The price of these bananas is two dollars a bunch.
S11.880 expensive -- Mangos are more expensive than bananas.
S11.890 cheap khe Bananas are so cheap even poor people can afford them.
S11.910 to share bgod, bgos The girl shared the cookies with her brother.
S11.920 to weigh sgar, bsgar The bag weighs 10 kilograms.

Chapter 12 - Spatial relations
S12.110 the place gnas This place is too hot, let's look for a cooler place.
S12.120 to put sgrig, bsgrigs He put the book on the table.
S12.130 to sit bźugs Let's sit under the tree.
S12.140 to lie down ñal She lay down in her bed but could not fall asleep.
S12.150 to stand bźeṅs He got tired of standing and sat down.
S12.160 to remain dug I plan to remain here for a week.
S12.170 the remains chag ro After the earthquake, some people continued to live in the remains of their homes.
S12.210 to gather tshog, 'tshogs He gathered wild mushrooms for dinner.
S12.212 to pick up sgrug, bsgrugs She picked up the stone and then threw it down again.
S12.213 to pile up spuṅ, spuṅs He piled up the mushrooms he had collected.
S12.220 to join mthud He joined the two boards with nails.
S12.230 to separate *spral He separated the two boards by pulling out the nails.
S12.232 to divide bgod, bgos She divided the bananas equally among the children.
S12.240 to open gdaṅ, gdaṅs He opened the door and went out.
S12.250 to shut gcod, bcad After coming in, he shut the door.
S12.260 to cover -- He covered the child with a blanket.
S12.270 to hide skuṅ, bskuṅs Hide your money here, so no one can find it.
S12.310 high mtho The eagle flew so high it was hardly visible.
S12.320 low *babs mo The bat flew so low its wings brushed against the bush.
S12.330 the top *steg The top of the tree caught fire.
S12.340 the bottom gtiṅ The coin was lying on the bottom of the pond.
S12.350 the end(1) mjug bsdoms At the end of the village stood a small house.
S12.352 pointed sñuṅ ba He pierced the leather with a pointed knife.
S12.353 the edge gru --
S12.360 the side gram There were trees on both sides of the house.
S12.370 the middle dkyil --
S12.410 right(1) g.yas pa on the right side
S12.420 left g.yon ma on the left side
S12.430 near ñe She was standing near enough to hear what they said.
S12.440 far thag riṅ --
S12.450 the east śar --
S12.460 the west -- --
S12.470 the north byaṅ --
S12.480 the south lho --
S12.530 to grow (INTR) tshar --
S12.540 to measure skad --
S12.541 the fathom dom gaṅ --
S12.550 big che --
S12.560 small chuṅ --
S12.570 long riṅ po --
S12.580 tall mthon mo --
S12.590 short te ma --
S12.610 wide rgya can --
S12.620 narrow dog --
S12.630 thick *khar po a thick board
S12.650 thin kha lad a thin board
S12.670 deep mthil can --
S12.680 shallow thuṅ thuṅ --
S12.710 flat -- --
S12.730 straight kyaṅ kyaṅ, rkyaṅ rkyaṅ --
S12.740 crooked kyag kyog --
S12.750 the hook kug kug --
S12.760 the corner khugs --
S12.770 the cross -- --
S12.780 the square gru bźi --
S12.810 round kyir kyir --
S12.820 the circle kor kor, gor gor --
S12.830 the ball rdog rdog --
S12.840 the line thig --
S12.850 the hole kha gdaṅs --
S12.920 similar *cogs --
S12.930 to change (INTR) gyur The baby changed her life.

Chapter 13 - Quantity
S13.100 ten bcu ten trees
S13.101 eleven bcu gcig eleven trees
S13.102 twelve bcu gñis twelve trees
S13.103 fifteen bcu lṅa, bco lṅa fifteen trees
S13.104 twenty ñi śu twenty trees
S13.105 a hundred brgya a hundred trees
S13.106 a thousand stoṅ a thousand trees
S13.107 to count -- The teacher was counting the children as they got on the bus.
S13.140 all kun All the children got on the bus.
S13.150 many rgyags tshad There are many children on the bus.
S13.160 more lhag Today I found more mushrooms than yesterday.
S13.170 few ñuṅ There are few mushrooms in this forest.
S13.180 enough -- Today I found enough mushrooms for our supper.
S13.181 some kha śas Today we found some mushrooms.
S13.190 the crowd mi tshogs There was a large crowd of people waiting outside the theatre.
S13.210 full gaṅ An empty pot is easier to carry than a full pot.
S13.220 empty stoṅ An empty pot is easier to carry than a full pot.
S13.230 the part khag The front part of the car was badly damaged.
S13.240 the half kha tshal She cut the banana in two halves and gave one half to her husband.
S13.330 only rkyaṅ Saturn is the only planet with rings.
S13.340 first mgo ma, 'go ma You are the first person I see today.
S13.350 last rjes ma You were last person I saw before going to bed.
S13.360 second gñis pa You are the second person I see today.
S13.370 the pair cha a pair of shoes
S13.380 twice/two times ldab gcig He came over twice today.
S13.420 third gsum pa You are the third person I see today.
S13.440 three times -- He came over three times today.
S13.00000 zero klad kor The number ten is written as a one and a zero.

Chapter 14 - Time
S14.110 the time skabs Only time can heal her pain.
S14.120 the age lo At this age the baby can only drink milk.
S14.130 new so ma I bought a new car.
S14.140 young gźon gźon He is too young to eat solid foods.
S14.150 old (objects) rñiṅ pa She is so old that all her teeth are gone.
S14.160 early sṅa Come early, otherwise you won't get any cake.
S14.170 late gor Don't come late, otherwise you won't get any cake.
S14.180 now da I was sick last week, but I'm fine now.
S14.190 immediately lam saṅ Come here immediately!
S14.210 fast mgyogs pa That man runs as fast as a horse.
S14.220 slow gul po That horse runs as slow as a human.
S14.230 to hurry n.a Please hurry, or we'll be late.
S14.240 to be late gor We expected her by 10 o'clock, but she was late.
S14.250 to begin -- I began the work yesterday.
S14.252 to last rme The dry season lasts three months.
S14.260 the end(2) mtha' At the end of the harvest there is a celebration.
S14.270 to finish grub, grub I began building my house five years ago, but only finished it this year.
S14.280 to cease chad, chad The two sides promised to cease all hostile acts against each other.
S14.290 ready -- I'm ready to go, but my husband is still in the shower.
S14.310 always ga dus He always comes late.
S14.320 often dus rgyun He often comes late, but today he's on time.
S14.330 sometimes dus 'ga' Sometimes he comes late, but more often he's on time.
S14.331 soon -- Don't go yet, he'll be here soon.
S14.332 for a long time -- He waited for a long time, but she never came.
S14.340 never nam yaṅ I never eat pork.
S14.350 again bskyar ma I was there yesterday, but today I'm going again.
S14.410 the day(1) ñi ma The days are very hot here, but the nights are cool.
S14.420 the night dgong The days very hot here, but the nights are cool.
S14.430 the dawn skya reṅs The sun comes up at dawn.
S14.440 the morning sṅa cha The children go to school in the morning.
S14.450 the midday ñi phyed We prefer having dinner at midday rather than in the evening.
S14.451 the afternoon ñin phyed In the aftertoon I like to take a nap.
S14.460 the evening dgoṅ ma We prefer having dinner at midday rather than in the evening.
S14.470 today di ring He's not in today, please call again tomorrow morning.
S14.480 tomorrow -- He's not in today, please call again tomorrow morning.
S14.481 the day after tomorrow gnaṅs She's leaving tomorrow and coming back the day after tomorrow.
S14.490 yesterday kha rtsaṅ, khar rtsaṅ She left the day before yesterday and arrived yesterday.
S14.491 the day before yesterday kha rtsaṅ źag She left the day before yesterday and arrived yesterday.
S14.510 the hour dus tshod The day here lasts 15 hours in midsummer.
S14.530 the clock chu tshod That clock on the wall was bought by my grandfather.
S14.610 the week bdun gcig I'm planning to stay for a week or two.
S14.620 Sunday gza' ñi ma On Sunday we go to church.
S14.630 Monday gza' zla ba On Monday we go to work.
S14.640 Tuesday gza' migmar On Tuesday we're having a party.
S14.650 Wednesday gza' lhag pa On Wednesday there is a holiday.
S14.660 Thursday gza' phur ba On Thursday my mother is arriving.
S14.670 Friday gza' pa saṅs On Friday we go to the mosque.
S14.680 Saturday gza' spen pa On Saturday we go to the synagogue.
S14.710 the month zla There are twelve months in a year.
S14.730 the year lo A year normally lasts 365 days.
S14.740 the winter dgun, dgun ka The winters are very cold here.
S14.750 the spring(2) dpyid, dpyid ka The tree blooms in the spring.
S14.760 the summer dbyar ka The summers are very hot here.
S14.770 the autumn/fall ston In the autumn it gets cooler.
S14.780 the season dus tshigs There are only two seasons here, the dry season and the wet season.

Chapter 15 - Sense perception
S15.210 to smell(1) kha The flower smells pleasant.
S15.212 to sniff snom, snam He opened the milk and sniffed it.
S15.220 to smell(2) -- I think I smell gas!
S15.250 fragrant źim po --
S15.260 stinking bro --
S15.310 to taste (TR) myoṅ, myaṅs, myaṅ, myoṅs This soup tastes very good.
S15.350 sweet mṅar The ripe fruit is sweet.
S15.360 salty tshwa khu The soup is too salty, add some water.
S15.370 bitter kha po The medicine is bitter, take it with honey.
S15.380 sour skyur Sprinkle a little sugar over the strawberries if they are sour.
S15.390 brackish -- brackish water
S15.410 to hear (INTR) thos I heard the sound of rain splashing on the window.
S15.420 to listen (INTR) grag Listen to the strange noise in the engine.
S15.440 the sound or noise skad There were strange sounds coming from the next room.
S15.450 loud gsaṅ po The music is very loud.
S15.460 quiet tsog ge We have to be quiet so as not to wake the baby.
S15.510 to see -- I see a house in the distance.
S15.520 to look lta, bltas I'm looking but I can't see the house.
S15.550 to show ston, bstan She showed me her house.
S15.560 to shine gsal That lamp is shining in my eyes.
S15.570 bright bkrag can I awoke from the bright sunlight.
S15.610 the colour/color kha mdog My shirt is red, but I'd prefer a different colour.
S15.620 light(2) bkrag --
S15.630 dark thib It is dark in the room because the lamp is broken.
S15.640 white dkar po (snow)
S15.650 black nag po (charcoal)
S15.660 red dmar po (blood)
S15.670 blue sṅo po (sky)
S15.680 green sṅon po (leaves)
S15.690 yellow ser po (yolk of chicken egg)
S15.710 to touch ñug, ñugs The child wanted to touch everything.
S15.712 to pinch debs, btab Mum, the boy pinched me!
S15.720 to feel -- Feel (the quality of) this cloth!
S15.740 hard krag krag Diamond is the hardest substance known to man.
S15.750 soft jam po a soft pillow
S15.760 rough(1) rtsub mo Her hands were rough from hard work.
S15.770 smooth jampo smooth skin
S15.780 sharp rnon po The knife is very sharp.
S15.790 blunt kha med This knife is blunt and does not cut well.
S15.810 heavy lci ba The suitcase is too heavy for me to carry.
S15.820 light(1) yaṅ mo You can carry this bag, it's fairly light.
S15.830 wet rlon pa He fell into the water, so his clothes are now wet.
S15.840 dry skam po The clothes were in the sun for a long time and are now dry.
S15.850 hot dro po It's better to do the work now because later it'll be too hot.
S15.851 warm OT/CT dro-n-mo The sun is shining and there's no wind, so it's warm and you can go out without a coat.
S15.860 cold khyag, 'khyags It's cold outside, so you need warm clothes.
S15.870 clean dag dag I washed my hands, so now they are clean.
S15.880 dirty khams ldog, khams log My hands are dirty from the work, so I need to wash them before the meal.
S15.890 wrinkled gñer the wrinkled face of a 90-year old man

Chapter 16 - Emotions and values
S16.110 the soul or spirit rnam śes --
S16.150 surprised or astonished haṅ saṅs --
S16.180 the good luck bkra śis --
S16.190 the bad luck chag so --
S16.230 happy dgyes --
S16.250 to laugh dgod, rgod --
S16.251 to smile dzum, 'dzums --
S16.260 to play rtse, brtses --
S16.270 to love (INTR) dga' I love you.
S16.290 to kiss gel, bkal --
S16.300 to embrace khyud --
S16.310 the pain na zug --
S16.320 the grief sdug ñams --
S16.330 the anxiety sems rnam rtog --
S16.340 to regret or be sorry (INTR) gyod I regret my mistake./I am sorrry about my mistake.
S16.350 the pity sñiṅ rje --
S16.370 to cry bśum, bśums --
S16.380 the tear mchi ma --
S16.390 to groan (INTR) khun --
S16.410 to hate khon bi --
S16.420 the anger spro --
S16.440 the envy or jealousy phrag dog --
S16.450 the shame khrel --
S16.480 proud -- --
S16.510 to dare spobs --
S16.520 brave sñiṅ chen --
S16.530 the fear skrag sṅaṅs --
S16.540 the danger rkyen kha --
S16.620 to want (INTR) dgos --
S16.622 to choose dam, 'dems --
S16.630 to hope rewa --
S16.650 faithful bzo sṅa po can --
S16.660 true ṅo ma --
S16.670 to lie(2) rdzun --
S16.680 the deceit *khyon --
S16.690 to forgive -- --
S16.710 good bde-mo 'nice', zhim-po 'tasty' --
S16.720 bad ṅan pa --
S16.730 right(2) khrigs --
S16.740 wrong caṅ min --
S16.760 the fault skyon cha It's your fault we missed the bus!
S16.770 the mistake nor --
S16.780 the blame sñad --
S16.790 the praise bstod kha --
S16.810 beautiful nying rjemo --
S16.820 ugly ñes po --
S16.830 greedy che --
S16.840 clever -- --

Chapter 17 - Cognition
S17.110 the mind (HON) thugs I don't know what's going on in her mind.
S17.130 to think(1) sems, bsams You should think first before speaking.
S17.140 to think(2) dran I think that this is not right.
S17.150 to believe -- You shouldn't believe everything you read.
S17.160 to understand -- I do not understand why they left us so early.
S17.170 to know (HON) mkhyen They know that we are coming today.
S17.171 to guess khed Guess how much money I have.
S17.172 to imitate gran --
S17.180 to seem (INTR) thad The house seems to be empty.
S17.190 the idea god byus --
S17.210 wise mdzaṅs pa --
S17.220 stupid lkugs pa --
S17.230 mad smyon pa --
S17.240 to learn sbyoṅ, sbyaṅs Where did you learn to cook so well?
S17.242 to study slob, bslabs I have to study for my test.
S17.250 to teach śod, bśad --
S17.260 the pupil dge phrug There are 10 pupils in the class, aged 6-7.
S17.270 the teacher rgan lags --
S17.280 the school slob grwa The children go to school every morning.
S17.310 to remember (INTR) ṅes Do you remember the name of your first teacher?
S17.320 to forget (INTR) bsñel --
S17.340 clear -- a clear explanation
S17.350 obscure -- an obscure reason
S17.360 secret sñiṅ gtam --
S17.370 certain kho thag It is certain that the theft occurred during the night.
S17.380 to explain śod, bśad --
S17.410 the intention khuṅs It was not his intention to wake the baby up.
S17.420 the cause rkyen What was the cause of the accident?
S17.430 the doubt the tshom, the tsom --
S17.440 to suspect -- The police suspected that he was a drug dealer.
S17.441 to betray -- --
S17.450 the need or necessity dgos pa --
S17.460 easy las sla --
S17.470 difficult dka' ba --
S17.480 to try tshol, 'tshel --
S17.490 the manner spyod staṅs --
S17.510 and daṅ --
S17.520 because -- --
S17.530 if gal te --
S17.540 or yaṅ na --
S17.550 yes bka' stsal --
S17.560 no -- --
S17.610 how? ga zug --
S17.620 how many? tsam --
S17.630 how much? tsam tse --
S17.640 what? ci What is that thing on the table?
S17.650 when? nam --
S17.660 where? ga na --
S17.670 which? gaṅ --
S17.680 who? su --
S17.690 why? ci zig --

Chapter 18 - Speech and language
S18.110 the voice skad --
S18.120 to sing len, blaṅs --
S18.130 to shout rgyab, rgyag Be careful, he shouted, "a lion!"
S18.150 to whisper śub --
S18.160 to mumble -- The little boy mumbled something about wanting to go to the toilet.
S18.170 to whistle -- --
S18.180 to shriek -- --
S18.190 to howl ṅu, ṅus --
S18.210 to speak or talk mol --
S18.211 to stutter or stammer khril --
S18.220 to say mol She said she'd be late.
S18.221 to tell śod, bśad Our grandmother told us a story.
S18.222 the speech skad cha In his speech, the chief thanked the guests.
S18.230 to be silent -- --
S18.240 the language skad --
S18.260 the word tshig --
S18.280 the name miṅ What's your name?
S18.310 to ask(1) dri, dris Where is your mother?, he asked.
S18.320 to answer zlog, bzlog I asked him where his mother was, but he didn't answer.
S18.330 to admit -- The suspect admitted he stole the car.
S18.340 to deny -- She denied she was the thief.
S18.350 to ask(2) -- She asked for a glass of water.
S18.360 to promise chad --
S18.370 to refuse -- --
S18.380 to forbid gog, 'gegs --
S18.390 to scold gyed, bkyes --
S18.410 to call(1) -- The king called his ministers for a meeting.
S18.420 to call(2) bod, bos The parents decided to call their son David.
S18.430 to announce sko, bskos --
S18.440 to threaten bgam --
S18.450 to boast ṅom, ṅoms --
S18.510 to write rtsom, brtsams --
S18.520 to read sgrog, bsgrags --
S18.560 the paper śog She took a piece of paper and wrote down her name.
S18.570 the pen bri thur You must use a pen, not a pencil.
S18.610 the book phyag dpe --
S18.670 the poet -- --
S18.710 the flute skad gliṅ bu He plays the flute and she plays the violin.
S18.720 the drum rṅa Don't beat the drum so hard, it's too loud.
S18.730 the horn or trumpet duṅ --
S18.740 the rattle -- --

Chapter 19 - Social and political relations
S19.110 the country rgyal khab He has traveled to Japan, China, India, and many other countries.
S19.120 the native country pha yul After the civil war ended, the refugees were able to return to their native country.
S19.150 the town mkhar ñig Farmers come into town to sell their produce.
S19.160 the village yul The farmers' fields are near their village.
S19.170 the boundary mtshams The province boundary is also the border between the two countries.
S19.210 the people mi The president is unpopular, but the people adore his daughter.
S19.230 the clan rigs rus The entire clan lives in one large house.
S19.240 the chieftain -- --
S19.250 the walking stick rgyug pa --
S19.310 to rule or govern skyoṅ, bskyaṅs The president ruled the country for 25 years.
S19.320 the king rgyal po King David
S19.330 the queen rgyal mo Queen Elizabeth
S19.360 the noble bzaṅ mo Nobles are exempt from paying taxes.
S19.370 the citizen mṅa 'baṅs a citizen of Germany
S19.410 the master bdag po --
S19.420 the slave bran g.yog --
S19.430 the servant źabs phyi --
S19.440 the freeman -- His mother was a slave, but his father was a freeman.
S19.450 to command or order god, bkod The officer commanded them to line up against the wall.
S19.460 to obey ñan, mñan, mñan, ñon Soldiers are expected to obey their superiors.
S19.470 to permit (INTR) chog I am afraid I cannot permit my daughter to marry you.
S19.510 the friend thugs grogs --
S19.520 the enemy dgra --
S19.540 the neighbour *khaṅ śid It's hard to sleep because the neighbors are noisy.
S19.550 the stranger gźan ma She's not afraid of strangers.
S19.560 the guest mgron pa --
S19.570 the host mgron pa The host offered his guests some wine.
S19.580 to help -- --
S19.590 to prevent -- The police prevented the demonstrators from entering the building.
S19.610 the custom khrims --
S19.620 the quarrel kha mchu We have a quarrel with the neighbors over their noise.
S19.630 the plot jus ṅan There was a plot to kill the queen.
S19.650 to meet tshog, 'tshogs We agreed to meet in front of the theatre.
S19.720 the prostitute chal mo --

Chapter 20 - Warfare and hunting
S20.110 to fight khrug, 'khrugs The two tribes have been fighting for weeks.
S20.130 the war or battle dmag --
S20.140 the peace bde ba --
S20.150 the army dmagmi The Roman army conquered Jerusalem.
S20.170 the soldier dmag mi --
S20.210 the weapons lag rgyan --
S20.220 the club -- --
S20.222 the battle-axe -- --
S20.230 the sling sgu rdo --
S20.240 the bow gźu --
S20.250 the arrow phyag mda' --
S20.260 the spear mduṅ --
S20.270 the sword dpa' rtags --
S20.280 the gun menda She shot the thief with a gun.
S20.310 the armour khrab The knight wore a shining armor.
S20.330 the helmet rmog Put on your helmet when you ride a motorcycle.
S20.340 the shield phub He held up his shield to protect his head from the attack.
S20.350 the fortress -- --
S20.360 the tower -- From the tower you can see the entire town.
S20.410 the victory rgyal --
S20.420 the defeat pham --
S20.430 the attack rub --
S20.440 to defend skyob, bskyabs He defended himself but the robber took his wallet.
S20.450 to retreat byed, byas --
S20.460 to surrender -- --
S20.470 the captive or prisoner btson pa --
S20.471 the guard sgo sruṅ ba I wanted to go in but the guard wouldn't let me.
S20.480 the booty -- --
S20.490 the ambush jab khuṅ --
S20.510 the fisherman ña pa --
S20.520 the fishhook -- --
S20.530 the fishing line lcags pa --
S20.540 the fishnet -- --
S20.550 the fish trap tse po, tsel po --
S20.560 the bait -- Worms are used as bait.
S20.610 to hunt bda', bdas --
S20.620 to shoot -- She shot the intruder with her gun.
S20.630 to miss (INTR) bud He shot at the bird but missed it.
S20.640 the trap sñi, rñi The hunter lay a trap for the bear.
S20.650 to trap dgar, bkar The hunter trapped a fox.

Chapter 21 - Law
S21.110 the law khrims There ought to be a law against cutting down trees.
S21.150 the court khrims ra --
S21.160 to adjudicate -- --
S21.170 the judgment gśags --
S21.180 the judge gśags bco mkhan --
S21.210 the plaintiff -- --
S21.220 the defendant -- --
S21.230 the witness skad rogs --
S21.240 to swear skyel, bskyal I swear to tell the truth.
S21.250 the oath dam bca' --
S21.310 to accuse gel, bkal She accused him of stealing her purse.
S21.320 to condemn -- The judge condemned the defendant and sentenced him to two years in prison.
S21.330 to convict -- He was convicted and sentenced to life in prison.
S21.340 to acquit -- The defendant was acquitted of all charges.
S21.350 guilty -- The judge found the defendant guilty.
S21.360 innocent -- He was punished even though he was innocent.
S21.370 the penalty or punishment chad pa --
S21.380 the fine chad I had to pay a fine of $100 for speeding.
S21.390 the prison sgag khaṅ --
S21.420 the murder -- Murder is punished very severely.
S21.430 the adultery -- --
S21.440 the rape -- --
S21.460 the arson -- --
S21.470 the perjury -- --
S21.510 to steal rku, brkus --
S21.520 the thief rku ma --

Chapter 22 - Religion and belief
S22.110 the religion chos --
S22.120 the god dkon mchog --
S22.130 the temple dgon pa --
S22.140 the altar cha' sgam --
S22.150 the sacrifice -- --
S22.160 to worship (TR) mchod --
S22.170 to pray -- The farmers prayed for rain.
S22.180 the priest -- --
S22.190 holy dam pa --
S22.220 to preach śod, bśad --
S22.230 to bless rlob, brlabs --
S22.240 to curse (TR) dmod --
S22.260 to fast gcod, bcad --
S22.310 the heaven lhayul --
S22.320 the hell dmyalba --
S22.350 the demon gdon --
S22.370 the idol sku rten --
S22.420 the magic mthu --
S22.430 the sorcerer or witch *'bal po --
S22.440 the fairy or elf lha mo --
S22.450 the ghost gdoṅ 'dre --
S22.470 the omen ltas --