Name: |
Tibetan |
SIL classification: |
Sino-Tibetan > Tibeto-Burman > Western Tibeto-Burman > Bodish > Central Bodish > Central |
ISO 639-3 code: |
bod |
WALS classification: |
Family: Sino-Tibetan > Genus: Bodic |
WALS coordinates: |
29°50' N, 91°30' E |
Compiler: |
Anju Saxena |
Data entry personnel: |
David Karlander |
Written Tibetan |
S01.100 | the world | dzam bu gliṅ | The Amazon is the longest river in the world. |
S01.210 | the land | gliṅ | The captain sighted land in the distance. |
S01.212 | the soil | dol sa, źiṅ sa | The soil is pretty good in this area. |
S01.213 | the dust | khyim sa, rdul | The house had not been cleaned and there was dust on the furniture. |
S01.214 | the mud | -- | His shoes were covered with mud. |
S01.215 | the sand | bye ma | There is sand on this part of the beach. |
S01.220 | the mountain or hill | la, ri | -- |
S01.222 | the cliff or precipice | g.yaṅ, *g.yaṅs | -- |
S01.230 | the plain | than ka | -- |
S01.240 | the valley | luṅ khog, luṅ pa | The valley was surrounded by high mountains. |
S01.250 | the island | glin phran | Sicily is a Mediterranean island. |
S01.260 | the mainland | -- | -- |
S01.270 | the shore | chu 'gram | -- |
S01.280 | the cave | brag phug | The hunter lit a torch and entered the cave. |
S01.310 | the water | chu | The inhabitants get their water from the river. |
S01.320 | the sea | rgya mtsho | The ship is sailing in the sea. |
S01.322 | calm | bol mo | a calm sea |
S01.323 | rough(2) | rtsub po , rtsub | a rough sea |
S01.324 | the foam | chu lbu ba, chu dbu ba | Foam formed on the polluted river. |
S01.329 | the ocean | rgya mtsho | The Pacific Ocean is larger than the Atlantic Ocean. |
S01.330 | the lake | mtsho | This lake's water is safe for drinking. |
S01.340 | the bay | chu khug | -- |
S01.341 | the lagoon | -- | -- |
S01.342 | the reef | -- | The ship was wrecked on a reef. |
S01.343 | the cape | -- | -- |
S01.350 | the wave | chu ldeg | The tallest waves are found in the Pacific Ocean. |
S01.352 | the tide | -- | -- |
S01.353 | the low tide | -- | During low tide the rock is exposed. |
S01.354 | the high tide | -- | The rock is not visible during high tide. |
S01.360 | the river or stream | gtsang po | -- |
S01.362 | the whirlpool | gtsug | -- |
S01.370 | the spring or well | khron pa | -- |
S01.380 | the swamp | dam | Be careful, there are crocodiles in the swamp. |
S01.390 | the waterfall | chu phyar, chu 'phyar | The waterfall runs dry in the summer. |
S01.410 | the woods or forest | śiṅ nags | There are many wild animals in the forest. |
S01.4110 | the savanna | -- | -- |
S01.430 | the wood | śiṅ | The table is made of wood. |
S01.440 | the stone or rock | rdo(-ba) | -- |
S01.450 | the earthquake | sa yoms | The house was destroyed by an earthquake. |
S01.510 | the sky | gnam | There were white clouds in the blue sky. |
S01.520 | the sun | ñi ma | The sun rises in the east. |
S01.530 | the moon | zla (OT also sla) | The moon shone brightly in the clear night sky. |
S01.540 | the star | skar ma | The stars shone brightly in the clear night sky. |
S01.550 | the lightning | skam glog | I was momentarily blinded by the lightening. |
S01.560 | the thunder, thunderstorm | chu thog, chem chem | The thunder was deafening. |
S01.570 | the bolt of lightning | glog | -- |
S01.580 | the storm | rluṅ drag | It's more than just rain-it's a real storm! |
S01.590 | the rainbow | ja' tshon | After the storm, a rainbow appeared in the sky. |
S01.610 | the light | od | The fire gave a bright light. |
S01.620 | the darkness | mun | After the sunset, darkness quickly fell. |
S01.630 | the shade or shadow | grib phrag | -- |
S01.640 | the dew | zil chu | The trees were wet from the morning dew. |
S01.710 | the air | rluṅ | The air is cool and fresh here in the mountains. |
S01.720 | the wind | rluṅ po | The wind blew so hard it knocked down the tree. |
S01.730 | the cloud | sprin | There were white clouds in the blue sky. |
S01.740 | the fog | mun ma | The fog is so thick I can't see the road. |
S01.750 | the rain | char pa | After the rain, the sun appeared again. |
S01.760 | the snow | kha-ba | Snow fell all night and covered the city. |
S01.770 | the ice | dar | A layer of ice formed over the lake. |
S01.7710 | the arctic lights | -- | -- |
S01.7750 | to freeze | khyag, 'khyags | It was so cold tonight that the entire lake froze. |
S01.780 | the weather | gnam ṅo | I hope that tomorrow the weather will be nicer than today. |
S01.810 | the fire | me | The fire is brightly burning in the fireplace. |
S01.820 | the flame | me lce | The flames were so high they reached the helicopter. |
S01.830 | the smoke | dud pa | Heavy smoke billowed from the burning house. |
S01.8310 | the steam | chu rlaṅs | The boiling water filled the room with steam. |
S01.840 | the ash | gog thal | He let the cigarette ash fall on the floor. |
S01.841 | the embers | me ro | -- |
S01.851 | to burn(1) | *btug | She burnt all her ex-boyfriend's old letters. |
S01.852 | to burn(2) | dugs | Our house is burning! Call the fire fighters! |
S01.860 | to light | *btug | She lit a match. |
S01.861 | to extinguish | *btal | The fire fighters extinguished the fire. |
S01.870 | the match | bar gz´en | -- |
S01.880 | the firewood | śiṅ | The boys collected firewood and built a bonfire. |
S01.890 | the charcoal | sol ba | This fireplace is lit by charcoal, not wood. |
S01.99901 | the beach | -- | -- |
S01.99903 | the coal | rdo sol | -- |
S01.99904 | the constellation | skar ma | -- |
S01.99905 | the jade or jadeite | gru dkar ~ *khrung dkar | -- |
S01.99906 | the loam | jim pa | -- |
S01.99907 | the river | chu bo | -- |
S01.99908 | the river mouth | -- | -- |
S01.99909 | the short dry season | -- | -- |
S01.99910 | the spring | dpyid ka | -- |
S01.99911 | to blaze | bar vi | -- |
S01.99912 | to melt | źu vi | -- |
S02.100 | the person | mi | This table can be lifted by one person. |
S02.210 | the man | mi | The man had a long beard. |
S02.220 | the woman | khyim pa mo, bu mo | The woman wore a pretty dress. |
S02.230 | male(1) | khyo ga | I have ten male and twelve female students. |
S02.240 | female(1) | mo | I have ten male and twelve female students. |
S02.250 | the boy | phru gu, phrug gu | One day this boy will grow to be a man. |
S02.251 | the young man | pho gsar | The young man was not married. |
S02.260 | the girl | CT bu-mo | One day this girl will grow to be a woman. |
S02.261 | the young woman | śar mo | -- |
S02.270 | the child(1) | byis pa | Many children were playing in the water. |
S02.280 | the baby | byis pa | She's still a baby and can only have milk. |
S02.310 | the husband | -- | She married her husband last year. |
S02.320 | the wife | CT mnav-ma 'bride' | He married his wife last year. |
S02.330 | to marry | -- | She married a man 10 years her junior. |
S02.340 | the wedding | bag len | When we were married, a thousand people came to the wedding. |
S02.341 | the divorce | kha bcad | After the divorce, he married another woman. |
S02.350 | the father | a pha | My father came home late last night. |
S02.360 | the mother | ma | My mother came home late last night. |
S02.370 | the parents | pha ma | My parents live in the village. |
S02.380 | the married man | -- | As a married man he had more privileges. |
S02.390 | the married woman | khyim pa mo | As a married woman she had more privileges. |
S02.410 | the son | phrug, phruggu | I have one son and one daughter. |
S02.420 | the daughter | CT bu-mo | I have one son and one daughter. |
S02.430 | the child(2) | bu phrug | I have two children, a son and a daughter. |
S02.440 | the brother | pha miṅ | I have two brothers, one younger and one older than me. |
S02.444 | the older brother | jo jo, co co | My older brother is married, but my younger brother still lives at home. |
S02.445 | the younger brother | nu bu | My older brother is married, but my younger brother still lives at home. |
S02.450 | the sister | a che, a ce, a źe | I have two sisters, one younger and one older than me. |
S02.454 | the older sister | -- | My older sister is married, but my younger sister still lives at home. |
S02.455 | the younger sister | nu mo | My older sister is married, but my younger sister still lives at home. |
S02.456 | the sibling | spun | I have two siblings, one brother and one sister. |
S02.4561 | the older sibling | -- | My older sibling is married, but my younger sibling still lives at home. |
S02.4562 | the younger sibling | og ma | My older sibling is married, but my younger sibling still lives at home. |
S02.458 | the twins | mtshe gñis | -- |
S02.460 | the grandfather (paternal or maternal) | mes mes | My grandfather is 80 years old. |
S02.461 | the old man | rgad po | That old man looks like my grandfather. |
S02.470 | the grandmother | *am rgas | My grandmother is 70 years old. |
S02.471 | the old woman | rgad mo, rgan mo | That old woman looks like my grandmother. |
S02.4711 | the grandparents | -- | Only one of my grandparents is still alive. |
S02.480 | the grandson | tsha bo | My grandson is 5 years older than my granddaughter. |
S02.490 | the granddaughter | tsha mo | My grandson is 5 years older than my granddaughter. |
S02.5000 | the grandchild | tsha bo | By the time she died, she had 23 grandchildren. |
S02.510 | the uncle | a bo khu | I have two uncles, one on my father's side and one on my mother's side. |
S02.511 | the mother's brother | a źaṅ | -- |
S02.512 | the father's brother | a bo khu | -- |
S02.520 | the aunt | sru mo | -- |
S02.521 | the mother's sister, aunt | ma chung, ane | -- |
S02.522 | the father's sister, aunt | ne ne, ane | -- |
S02.530 | the nephew | bu | -- |
S02.540 | the niece | bu mo | -- |
S02.5410 | the sibling's child | tsha bo | -- |
S02.550 | the cousin | nu bo, nu mo | -- |
S02.560 | the ancestors | mes po, pha rgyud | -- |
S02.570 | the descendants | rus | -- |
S02.610 | the father-in-law (of a man) | skud po | -- |
S02.611 | the father-in-law (of a woman) | skud po | -- |
S02.620 | the mother-in-law (of a man) | a ma, sgyug mo | -- |
S02.621 | the mother-in-law (of a woman) | a ma, sgyug mo | -- |
S02.6220 | the parents-in-law | -- | -- |
S02.630 | the son-in-law (of a man) | bu thoṅ | -- |
S02.631 | the son-in-law (of a woman) | bu thoṅ | -- |
S02.640 | the daughter-in-law (of a man) | mna´ ma, tsha mo | -- |
S02.641 | the daughter-in-law (of a woman) | mna´ ma, tsha mo | -- |
S02.6411 | the child-in-law | -- | -- |
S02.6412 | the sibling-in-law | -- | -- |
S02.710 | the stepfather | pha g.yar | -- |
S02.720 | the stepmother | ma g.yar | -- |
S02.730 | the stepson | -- | -- |
S02.740 | the stepdaughter | -- | -- |
S02.750 | the orphan | da phrug, dwa phrug | -- |
S02.760 | the widow | mo rkyaṅ | -- |
S02.770 | the widower | -- | -- |
S02.810 | the relatives | yaṅ mi | -- |
S02.820 | the family | khyim tshaṅ | -- |
S02.910 | I | ṅa | -- |
S02.920 | you (singular) | khyed (HON), khyod | -- |
S02.930 | he/she/it | kho | -- |
S02.9310 | he | kho raṅ | -- |
S02.9320 | she | mo raṅ | -- |
S02.9330 | it | de | -- |
S02.940 | we | o raṅ | -- |
S02.941 | we (inclusive) | ṅa tsho | -- |
S02.942 | we (exclusive) | ṅa cag | -- |
S02.950 | you (plural) | khyed tsho (HON), khyod tsho | -- |
S02.960 | they | kho tsho | -- |
S02.99902 | step- | -- | -- |
S02.99903 | the co-father-in-law | -- | -- |
S02.99904 | the co-mother-in-law | -- | -- |
S02.99905 | the father-in-law | skud po | -- |
S02.99906 | the German | -- | -- |
S02.99907 | the Hungarian | -- | -- |
S02.99908 | the lover | rogs po, rogs mo | -- |
S02.99909 | the mother-in-law | a ma, sgyug mo | -- |
S02.99910 | the non-Gypsy | -- | -- |
S02.99911 | the parent’s elder brother | -- | -- |
S02.99912 | the parent’s elder sister | -- | -- |
S02.99913 | the parent’s younger brother | -- | -- |
S02.99914 | the parent’s younger sister | -- | -- |
S02.99915 | the Slovak | -- | -- |
S02.99916 | the spouse | bza' zla | -- |
S02.99917 | the stepchild | -- | -- |
S02.99918 | the Vlax Gypsy | -- | -- |
S03.110 | the animal | sems can | On the small island they found rabbits, foxes, snakes, mice and many other animals. |
S03.120 | male(2) | pho | Only male lions have manes. |
S03.130 | female(2) | mo | Only female monkeys look after their offspring. |
S03.150 | the livestock | phyugs | -- |
S03.160 | the pasture | rtswa kha | -- |
S03.180 | the herdsman | rdzi | -- |
S03.190 | the stable or stall | rta ra | -- |
S03.200 | the cattle | phyugs nor | -- |
S03.210 | the bull | khyu glaṅ | -- |
S03.220 | the ox | glaṅ gog | -- |
S03.230 | the cow | ba gog | -- |
S03.240 | the calf | be'u | -- |
S03.250 | the sheep | lug | The farmers raised sheep for wool and milk. |
S03.260 | the ram | pho drag | -- |
S03.280 | the ewe | ma mo | -- |
S03.290 | the lamb | lu gu | -- |
S03.320 | the boar | pho phag | The hunter shot the boar in the forest. |
S03.340 | the sow | mo phag | -- |
S03.350 | the pig | phag | There are three pigs in the sty. |
S03.360 | the goat | ra ma | -- |
S03.370 | the he-goat | ra pho, ra po | -- |
S03.380 | the kid | ra gu, ri gu, re'u | -- |
S03.410 | the horse | rta | The policeman mounted the horse and rode away. |
S03.420 | the stallion | rta pho | -- |
S03.440 | the mare | rta mo | -- |
S03.450 | the foal or colt | rte'u | -- |
S03.460 | the donkey | boṅ bu | That donkey is almost as large as a horse. |
S03.470 | the mule | rta dre | -- |
S03.500 | the fowl | gsos bya | -- |
S03.520 | the cock/rooster | bya po, bya pho | The farmer owns ten hens but only two roosters. |
S03.540 | the hen | bya mo | The farmer owns ten hens but only two roosters. |
S03.550 | the chicken | bya de | -- |
S03.560 | the goose | ṅaṅ pa | -- |
S03.570 | the duck | dam bya | -- |
S03.580 | the nest | bya tshaṅ | Many birds build nests in trees. |
S03.581 | the bird | bya | -- |
S03.582 | the seagull | -- | -- |
S03.583 | the heron | -- | -- |
S03.584 | the eagle | glag | -- |
S03.585 | the hawk | byi za mkhan | -- |
S03.586 | the vulture | rgod | -- |
S03.591 | the bat | pha waṅ | -- |
S03.592 | the parrot | ne tso | -- |
S03.593 | the crow | *ga rog | -- |
S03.594 | the dove | phug ron | -- |
S03.596 | the owl | ug pa | -- |
S03.5970 | the cormorant | -- | -- |
S03.5980 | the toucan | -- | -- |
S03.610 | the dog | khyi | -- |
S03.614 | the rabbit | ri boṅ | -- |
S03.620 | the cat | pi śi | -- |
S03.622 | the opossum | -- | -- |
S03.630 | the mouse or rat | byi ba | -- |
S03.650 | the fish | ña | -- |
S03.652 | the fin | -- | -- |
S03.653 | the scale | ña khrab | -- |
S03.654 | the gill | -- | -- |
S03.655 | the shell | -- | -- |
S03.661 | the shark | -- | -- |
S03.662 | the porpoise or dolphin | -- | -- |
S03.663 | the whale | -- | -- |
S03.664 | the stingray | -- | -- |
S03.665 | the freshwater eel | -- | -- |
S03.710 | the wolf | spyaṅ | -- |
S03.720 | the lion | seṅ ge | -- |
S03.730 | the bear | dom | -- |
S03.740 | the fox | wa | -- |
S03.750 | the deer | śawa | -- |
S03.760 | the monkey | spre'u | -- |
S03.770 | the elephant | glaṅ chen | -- |
S03.780 | the camel | rṅa boṅ | -- |
S03.810 | the insect | bu | -- |
S03.811 | the head louse | -- | -- |
S03.8112 | the body louse | -- | -- |
S03.812 | the nit | sro ma | -- |
S03.813 | the flea | khyi śig | -- |
S03.814 | the centipede | rkaṅ brgya pa | -- |
S03.815 | the scorpion | sdig pa ra tsa | -- |
S03.816 | the cockroach | -- | -- |
S03.817 | the ant | grog mo | -- |
S03.818 | the spider | sdom | -- |
S03.819 | the spider web | *ba bsla | -- |
S03.820 | the bee | sbraṅ tsher | -- |
S03.821 | the beeswax | sbraṅ tshil | -- |
S03.822 | the beehive | sbraṅ tshaṅ | -- |
S03.823 | the wasp | doṅ ze | -- |
S03.830 | the fly | bu ba | -- |
S03.831 | the sandfly or midge or gnat | -- | -- |
S03.832 | the mosquito | mug btsug ma | -- |
S03.8330 | the prawns or shrimp | -- | -- |
S03.8340 | the termites | grog ma | -- |
S03.8350 | the tick | śig | -- |
S03.840 | the worm | sbrul ba | -- |
S03.850 | the snake | sbrul | -- |
S03.8620 | the coyote | -- | -- |
S03.8630 | the hare | ri boṅ | -- |
S03.8650 | the quail | -- | -- |
S03.8660 | the raccoon | -- | -- |
S03.8690 | the squirrel | sdoṅ bu | |
S03.8710 | the reindeer/caribou | -- | -- |
S03.8720 | the elk/moose | -- | -- |
S03.8730 | the beaver | -- | -- |
S03.8800 | the kangaroo | -- | -- |
S03.8900 | the anteater | -- | -- |
S03.9000 | the jaguar | gcan | -- |
S03.910 | the firefly | bu me 'khyer | -- |
S03.9130 | the chameleon | -- | -- |
S03.9170 | the buffalo | chu glaṅ | -- |
S03.920 | the butterfly | phye leb | -- |
S03.930 | the grasshopper | bu cha ga | -- |
S03.940 | the snail | phye 'bu | -- |
S03.950 | the frog | sbal pa | -- |
S03.960 | the lizard | rtsaṅs pa | -- |
S03.970 | the crocodile or alligator | chu srin | -- |
S03.980 | the turtle | -- | -- |
S03.9900 | the tapir | -- | -- |
S03.99902 | the agouti | -- | -- |
S03.99903 | the amphibian | -- | -- |
S03.99904 | the Andean guinea pig | -- | -- |
S03.99905 | the Andean owl | -- | -- |
S03.99906 | the armadillo | -- | -- |
S03.99907 | the bandicoot | -- | -- |
S03.99908 | the barn owl | -- | -- |
S03.99909 | the bustard | -- | -- |
S03.99910 | the capibara | -- | -- |
S03.99911 | the caterpillar | lcaṅ srin | -- |
S03.99912 | the codfish | -- | -- |
S03.99913 | the condor | -- | -- |
S03.99917 | the herd | khyu | -- |
S03.99918 | the hocco | -- | -- |
S03.99919 | the humming bird | -- | -- |
S03.99920 | the ibis | -- | -- |
S03.99921 | the iguana | -- | -- |
S03.99922 | the jabiru | -- | -- |
S03.99923 | the kingfisher | -- | -- |
S03.99924 | the louse | śig | -- |
S03.99925 | the Maine lobster | -- | -- |
S03.99926 | the male pig | pho phag | -- |
S03.99928 | the marail | -- | -- |
S03.99929 | the mole | -- | -- |
S03.99930 | the paca | -- | -- |
S03.99931 | the sleepyhead bird | -- | -- |
S03.99932 | the partridge | sreg pa | -- |
S03.99933 | the pet | sgo phyugs | -- |
S03.99934 | the piranha | -- | -- |
S03.99935 | the plover | -- | -- |
S03.99936 | the pouched marmot | -- | -- |
S03.99937 | the prairie dog | -- | -- |
S03.99938 | the roadrunner | -- | -- |
S03.99939 | the skunk | lkog dkar | -- |
S03.99940 | the songbird | -- | -- |
S03.99941 | the sparrow | mchil phrug | -- |
S03.99942 | the tiger | stag | -- |
S03.99943 | the trumpeter bird | -- | -- |
S03.99944 | the chipmunk | -- | -- |
S04.110 | the body | gzugspo | -- |
S04.120 | the skin or hide | pags bkogs | -- |
S04.130 | the flesh | śa | -- |
S04.140 | the hair | skra | -- |
S04.142 | the beard | sma ra | -- |
S04.144 | the body hair | ba spu | -- |
S04.145 | the pubic hair | *rmu ba | -- |
S04.146 | the dandruff | klog pa | -- |
S04.150 | the blood | khrag | -- |
S04.151 | the vein or artery | rtsa | -- |
S04.160 | the bone | rus(-pa) | -- |
S04.162 | the rib | rtsib ma | -- |
S04.170 | the horn | rwa co | -- |
S04.180 | the tail | rṅa ba | -- |
S04.190 | the back | rgyab skuṅ | -- |
S04.191 | the spine | sgal nag | -- |
S04.200 | the head | mgo | -- |
S04.201 | the temples | -- | -- |
S04.202 | the skull | thod pa | |
S04.203 | the brain | mgo klad | -- |
S04.204 | the face | gdong | -- |
S04.205 | the forehead | thod khog | -- |
S04.207 | the jaw | dkan | The boxer punched his opponent on the jaw. |
S04.208 | the cheek | *gru tsos | -- |
S04.209 | the chin | *lkog sko | -- |
S04.210 | the eye | mig | -- |
S04.212 | the eyebrow | smin pa | -- |
S04.213 | the eyelid | spyan lpags | -- |
S04.214 | the eyelash | gzi ma | -- |
S04.215 | to blink | rdeb, brdabs | I blinked as I came out into the sunlight. |
S04.220 | the ear | rna-mchog | -- |
S04.221 | the earlobe | rna bu | -- |
S04.222 | the earwax | rna spag | -- |
S04.230 | the nose | sna | -- |
S04.231 | the nostril | sna khuṅ | -- |
S04.232 | the nasal mucus | sna chu | -- |
S04.240 | the mouth | kha | -- |
S04.241 | the beak | mchu | -- |
S04.250 | the lip | kha lpags | -- |
S04.260 | the tongue | lce mo | -- |
S04.270 | the tooth | so | -- |
S04.271 | the gums | sñil, rñil | -- |
S04.272 | the molar tooth | gram so | -- |
S04.280 | the neck | ske ltag | -- |
S04.281 | the nape of the neck | gña' ba | -- |
S04.290 | the throat | ske phrug | -- |
S04.300 | the shoulder | dpuṅ mgo | -- |
S04.301 | the shoulderblade | sog pa | -- |
S04.302 | the collarbone | -- | -- |
S04.310 | the arm | lag pa | -- |
S04.312 | the armpit | mchan khug | -- |
S04.320 | the elbow | khru mo | -- |
S04.321 | the wrist | lag tshigs | -- |
S04.330 | the hand | lag pa | -- |
S04.331 | the palm of the hand | thal mo | -- |
S04.340 | the finger | mdzub po | -- |
S04.342 | the thumb | mthe rgan, mtheb rgan | -- |
S04.344 | the fingernail | *gzer moṅ | -- |
S04.345 | the claw | sder mo | The cat dug his claws into my leg. |
S04.350 | the leg | rkang pa | -- |
S04.351 | the thigh | brla rkaṅ | -- |
S04.352 | the calf of the leg | sgyid pa | -- |
S04.360 | the knee | pis mo, pig mo | -- |
S04.370 | the foot | rkang pa | -- |
S04.371 | the ankle | rkaṅ tshigs | -- |
S04.372 | the heel | rtiṅ | -- |
S04.374 | the footprint | rkaṅ rjes | -- |
S04.380 | the toe | bran mo | -- |
S04.392 | the wing | śog pa, gśog pa | -- |
S04.393 | the feather | sgro | -- |
S04.400 | the chest | braṅ kha | -- |
S04.410 | the breast | nu ma | -- |
S04.412 | the nipple or teat | nu rdog | -- |
S04.420 | the udder | bźos | -- |
S04.430 | the navel | lte | -- |
S04.4310 | the belly | pho chuṅ ma | -- |
S04.440 | the heart | sñing | -- |
S04.441 | the lung | glo ba | -- |
S04.450 | the liver | mchin pa | -- |
S04.451 | the kidney | mkhal ma | -- |
S04.452 | the spleen | mcher pa | -- |
S04.460 | the stomach | gsol grod | Her stomach could not digest the tough meat. |
S04.461 | the intestines or guts | grod chuṅ | -- |
S04.462 | the waist | rked | -- |
S04.463 | the hip | dpyi | -- |
S04.464 | the buttocks | rkub dkyil | -- |
S04.4650 | the sinew or tendon | rgyus kha | -- |
S04.470 | the womb | mṅal | -- |
S04.490 | the testicles | sgoṅ rdog | -- |
S04.492 | the penis | mje | -- |
S04.4930 | the vagina | rkub nag | -- |
S04.4940 | the vulva | bya mchu | -- |
S04.510 | to breathe | phyuṅ, dbyuṅ, phyuṅ | -- |
S04.520 | to yawn | g.yal vi | -- |
S04.521 | to hiccough | -- | -- |
S04.530 | to cough | khogs | -- |
S04.540 | to sneeze | -- | -- |
S04.550 | to perspire | rṅul vi | -- |
S04.560 | to spit | phaṅs | -- |
S04.570 | to vomit | bskyugs | -- |
S04.580 | to bite | drad | -- |
S04.590 | to lick | ldag | -- |
S04.591 | to dribble | -- | Watch out, the baby is dribbling on your shirt! |
S04.610 | to sleep | gñid vi | -- |
S04.612 | to snore | -- | -- |
S04.620 | to dream | *rmiṅ | -- |
S04.630 | to wake up | sad, 'tshad vi | I wake up at seven every morning. |
S04.640 | to fart | -- | -- |
S04.650 | to piss | gtoṅ | -- |
S04.660 | to shit | -- | -- |
S04.670 | to have sex | rgyo | -- |
S04.680 | to shiver | dar vi | -- |
S04.690 | to bathe | khru vi | She likes to bathe before going to bed. |
S04.710 | to beget | yod | -- |
S04.720 | to be born | bltams vi (HON) | -- |
S04.730 | pregnant | gñis rim, khog pa | -- |
S04.732 | to conceive | khor vi | -- |
S04.740 | to be alive | gson vi | I thought he was dead, but he's still alive. |
S04.7410 | the life | mi tshe | He had a good long life. |
S04.750 | to die | groṅs, 'groṅs vi | -- |
S04.7501 | dead | si bo | -- |
S04.751 | to drown | snub | The dog fell into the river and drowned. |
S04.760 | to kill | gsod | -- |
S04.770 | the corpse | spur | -- |
S04.7710 | the carcass | -- | -- |
S04.780 | to bury | skuṅ | -- |
S04.790 | the grave | dur sa | -- |
S04.810 | strong | śugs can | She's a strong woman and can lift 50 kilos. |
S04.820 | weak | *rkya | He's so weak that he cannot even lift 5 kilos. |
S04.830 | healthy | khams bzaṅ | -- |
S04.840 | sick/ill | nad pa | -- |
S04.841 | the fever | drod ka | -- |
S04.842 | the goitre/goiter | lba ba | -- |
S04.843 | the cold | graṅ mo | He caught a cold after swimming in the lake at night. |
S04.8440 | the disease | sñuṅ | -- |
S04.850 | the wound or sore | rma | -- |
S04.852 | the bruise | -- | -- |
S04.853 | the swelling | bur bu | -- |
S04.854 | the itch | -- | The itch was caused by an insect bite. |
S04.8541 | to scratch | phrug | Don't scratch an insect bite! |
S04.855 | the blister | chu lgaṅs | -- |
S04.856 | the boil | skraṅs | The boy's body is covered in boils. |
S04.857 | the pus | rnag | -- |
S04.858 | the scar | rma rjes | -- |
S04.860 | to cure | chos | The treatment cured the patient's illness. |
S04.870 | the physician | sman pa | -- |
S04.880 | the medicine | gso sman | -- |
S04.890 | the poison | kha dug | -- |
S04.910 | tired | ṅal | -- |
S04.912 | to rest | gzim | -- |
S04.920 | lazy | gul mtsher | -- |
S04.930 | bald | dbu ril, zlum po | -- |
S04.940 | lame | rkaṅ kyog | -- |
S04.950 | deaf | on pa | -- |
S04.960 | mute | lkugs pa | -- |
S04.970 | blind | źar gog | -- |
S04.980 | drunk | chaṅ bzi | They became drunk after drinking too much beer. |
S04.990 | naked | *gan mo | The child does not like to wear clothes, and goes around naked. |
S04.99901 | barefoot | -- | -- |
S04.99902 | swollen | skraṅs po | -- |
S04.99903 | the canine tooth | mche ba | -- |
S04.99904 | the cholesterol | -- | -- |
S04.99905 | the dribble | -- | -- |
S04.99906 | the fist | khu rdzogs | -- |
S04.99907 | the lap | paṅ, phaṅ | -- |
S04.99908 | the metabolism | -- | -- |
S04.99910 | the saliva | thu | -- |
S04.99911 | the scabies | rṅo | -- |
S04.99912 | the strength | khyud | -- |
S04.99913 | the umbilical cord | lte ba | -- |
S04.99914 | to itch | bun, 'bun | -- |
S05.110 | to eat | don | The child has eaten the fruit. |
S05.120 | the food | bza' btung | -- |
S05.121 | cooked | tshod ma | Cooked bananas taste even better than raw bananas. |
S05.122 | raw | rjen pa | Cooked bananas taste even better than raw bananas. |
S05.123 | ripe | Unripe bananas have a green colour, whereas ripe bananas are yellow. | |
S05.124 | unripe | can dwaṅ | Unripe bananas have a green colour, whereas ripe bananas are yellow. |
S05.125 | rotten | rul mkhan | a rotten apple or mango |
S05.130 | to drink | gsol vt | drink water |
S05.140 | to be hungry | sbribs | -- |
S05.141 | the famine | zan dkon | -- |
S05.150 | to be thirsty | skyem | -- |
S05.160 | to suck | nu | The baby is sucking milk. |
S05.180 | to chew | cha' | This meat is so tough I can hardly chew it! |
S05.181 | to swallow | mid | You need to chew this meat well before you can swallow it. |
S05.190 | to choke | tshal vi | The smoke was choking the fire fighters./The assailant choked his victim. |
S05.210 | to cook | tshos vi | She was cooking a soup for her mother. |
S05.220 | to boil | -- | The water is boiling. |
S05.230 | to roast or fry | slam | -- |
S05.240 | to bake | chos | We are baking some bread. |
S05.250 | the oven | me doṅ | -- |
S05.260 | the pot | thab zaṅs | He is cooking soup for the whole family in a big pot. |
S05.270 | the kettle | zaṅs ba | The water is boiling in the kettle. |
S05.280 | the pan | ta ba | -- |
S05.310 | the dish | sder ma | -- |
S05.320 | the plate | dkar sder | -- |
S05.330 | the bowl | phor khog | -- |
S05.340 | the jug/pitcher | zo lag | -- |
S05.350 | the cup | ko re | -- |
S05.360 | the saucer | kor stegs | -- |
S05.370 | the spoon | źal thur | He ate the soup with a spoon. |
S05.380 | the knife(1) | gri | -- |
S05.390 | the fork | kha tse | -- |
S05.391 | the tongs | dzin ma | -- |
S05.410 | the meal | kha lag | Dinner is the main meal of the day for most people. |
S05.420 | the breakfast | kha bor | -- |
S05.430 | the lunch | dros ja | -- |
S05.440 | the dinner | nub tsha | -- |
S05.450 | the supper | -- | |
S05.460 | to peel | *chil | This knife is good for peeling potatoes. |
S05.470 | to sieve or to strain | tshag | She strained the coffee before serving it. |
S05.480 | to scrape | thog | Scrape the carrots and slice them thinly. |
S05.490 | to stir or to mix | *skrul | -- |
S05.510 | the bread | ta gir | -- |
S05.530 | the dough | bag zan | -- |
S05.540 | to knead | *skrag | Knead the dough for three minutes. |
S05.550 | the flour | phye | -- |
S05.560 | to crush or to grind | gtul | -- |
S05.570 | the mill | lag skor | -- |
S05.580 | the mortar(1) | sgog po | -- |
S05.590 | the pestle | *sgog kyoṅ | |
S05.610 | the meat | śa | -- |
S05.630 | the sausage | phag rgyu | -- |
S05.640 | the soup | jam | Clear chicken soup can relieve the symptoms of the common cold. |
S05.650 | the vegetables | sṅo | -- |
S05.660 | the bean | sran ma | -- |
S05.700 | the potato | źog khog | -- |
S05.710 | the fruit | śiṅ tog, śiṅ thog | -- |
S05.712 | the bunch | chag pa | -- |
S05.750 | the fig | -- | -- |
S05.760 | the grape | rgun | -- |
S05.770 | the nut | rtsi gu | -- |
S05.780 | the olive | -- | -- |
S05.790 | the oil | snum | -- |
S05.791 | the grease or fat | tshil mar | -- |
S05.810 | the salt | tshwa | -- |
S05.820 | the pepper | pho ba ri | -- |
S05.821 | the chili pepper | g.yer ma | -- |
S05.840 | the honey | sbraṅ rtsi | -- |
S05.850 | the sugar | ka ra, kha ra | -- |
S05.860 | the milk | o ma | -- |
S05.870 | to milk | -- | -- |
S05.880 | the cheese | chur ba, phyur ba | -- |
S05.890 | the butter | mar | -- |
S05.900 | the drink | skyems | -- |
S05.910 | the mead | -- | -- |
S05.920 | the wine | chaṅ | -- |
S05.930 | the beer | gsol chaṅ | -- |
S05.940 | the fermented drink | -- | -- |
S05.970 | the egg | sgo(ng)-nga | -- |
S05.971 | the yolk | -- | -- |
S05.9830 | the manioc bread | -- | -- |
S05.99901 | the fig tree | -- | -- |
S05.99902 | sated | -- | -- |
S05.99903 | the soy sauce | -- | -- |
S05.99904 | the ayahuasca | -- | -- |
S05.99905 | the bacon | -- | -- |
S05.99906 | the biscuit | -- | -- |
S05.99907 | the brandy | a rag | -- |
S05.99908 | the cabbage | -- | -- |
S05.99909 | the cassava flour | -- | -- |
S05.99910 | the cream | spris kha | -- |
S05.99911 | the Japanese fish cake | -- | -- |
S05.99912 | the jelly | dmar phig phig | -- |
S05.99913 | the manioc juice | -- | -- |
S05.99914 | the mochi | -- | -- |
S05.99915 | the ramen noodles | thug pa | -- |
S05.99916 | the rice ball or musubi | -- | -- |
S05.99917 | the roasted cassava meal | -- | -- |
S05.99918 | the smoked food | -- | -- |
S05.99919 | the tamale | -- | -- |
S05.99920 | the tofu or bean curd | -- | -- |
S05.99921 | the tortilla | -- | -- |
S05.99922 | the vinegar | tshu'u | -- |
S06.110 | to put on | bsnams | The child can already put on his clothes by himself. |
S06.120 | the clothing or clothes | bkab cha | -- |
S06.130 | the tailor | btsem mkhan | -- |
S06.210 | the cloth | ras | -- |
S06.220 | the wool | bal | -- |
S06.230 | the linen | -- | -- |
S06.240 | the cotton | ras bal | -- |
S06.250 | the silk | bu ras | -- |
S06.270 | the felt | phyiṅ pa | -- |
S06.280 | the fur | ko spub | -- |
S06.290 | the leather | ko ba | -- |
S06.310 | to spin | khal | -- |
S06.320 | the spindle | phaṅ 'khor | -- |
S06.330 | to weave | btags | -- |
S06.340 | the loom | thags khri | -- |
S06.350 | to sew | btsems | -- |
S06.360 | the needle(1) | khab | -- |
S06.370 | the awl | sñuṅ | -- |
S06.380 | the thread | skud pa | -- |
S06.390 | to dye | zlog | The weaver dyed the cloth bright red. |
S06.410 | the cloak | lwa | -- |
S06.411 | the poncho | gzan | -- |
S06.420 | the (woman's) dress | aṅ thuṅ | -- |
S06.430 | the coat | tsha ru | -- |
S06.440 | the shirt | gon mo | -- |
S06.450 | the collar | goṅ ba | -- |
S06.460 | the skirt | smad g.yogs | -- |
S06.461 | the grass-skirt | -- | -- |
S06.480 | the trousers | rkaṅ snam | -- |
S06.490 | the sock or stocking | u su | -- |
S06.510 | the shoe | źabs 'bul | -- |
S06.520 | the boot | źabs lham | -- |
S06.540 | the shoemaker | lham 'debs | -- |
S06.550 | the hat or cap | dbu źwa | -- |
S06.570 | the belt | ske rags | -- |
S06.580 | the glove | phyag śubs | -- |
S06.590 | the veil | yol ba | During the wedding the bride wore a veil that hid her face. |
S06.610 | the pocket | paṅ kha | He put the money in his shirt pocket. |
S06.620 | the button | sgrog bu | -- |
S06.630 | the pin | -- | The torn shirt was held together by pins. |
S06.710 | the ornament or adornment | rgyan | Her hair was adorned with silver oranments. |
S06.720 | the jewel | nor bu | -- |
S06.730 | the ring | *mgu ya | -- |
S06.740 | the bracelet | dpuṅ cha | She wore a solid gold bracelet. |
S06.750 | the necklace | ske 'khor | Her necklace was made of pearls and coral. |
S06.760 | the bead | -- | -- |
S06.770 | the earring | rna loṅ | The pirate wore one earring. |
S06.780 | the headband or headdress | źwa mo | -- |
S06.790 | the tattoo | -- | -- |
S06.810 | the handkerchief or rag | sna lcibs | -- |
S06.820 | the towel | a chor | -- |
S06.910 | the comb | skra bśad | -- |
S06.920 | the brush | phaṅ to | He used the brush to thoroughly brush his hair. |
S06.921 | the plait/braid | lhas ma, lhad ma | -- |
S06.930 | the razor | -- | While he was shaving the razor cut his face. |
S06.940 | the ointment | sman | -- |
S06.950 | the soap | dag khu | A bar of soap was placed by the sink. |
S06.960 | the mirror | melong | He looked at himself in the mirror that hung on the wall. |
S06.9800 | the snowshoe | -- | She put on her snowshoes before going out into the cold. |
S06.99901 | the bag | skye | -- |
S06.99903 | the fringe | -- | -- |
S06.99904 | the leg band | -- | -- |
S06.99906 | the pompom | -- | -- |
S06.99907 | the sandal | *khyi la | -- |
S06.99908 | the sleeve | phu thuṅ | -- |
S06.99909 | the smock | -- | -- |
S06.99910 | the style or fashion | bźogs | -- |
S06.99911 | to wear | gon | -- |
S07.110 | to live | bźugs | A family of five lives in that large house. |
S07.120 | the house | gzims gźuṅ | -- |
S07.130 | the hut | khu tu | -- |
S07.131 | the garden-house | -- | -- |
S07.140 | the tent | dbu gur | -- |
S07.150 | the yard or court | sraṅ | -- |
S07.160 | the men's house | -- | -- |
S07.170 | the cookhouse | -- | -- |
S07.180 | the meeting house | -- | -- |
S07.210 | the room | khaṅ mig | -- |
S07.220 | the door or gate | sgo | -- |
S07.221 | the doorpost | -- | -- |
S07.230 | the lock | *gzi ma | -- |
S07.231 | the latch or door-bolt | -- | -- |
S07.2320 | the padlock | sgo lcags | -- |
S07.240 | the key | lde mig | -- |
S07.250 | the window | -- | -- |
S07.260 | the floor | sa mthil | -- |
S07.270 | the wall | gyaṅ kha | The walls of our house are very thick. |
S07.310 | the fireplace | thab | -- |
S07.320 | the stove | thab ka, thab kha | She put the kettle on the stove and lit the fire. |
S07.330 | the chimney | thog khuṅ | -- |
S07.370 | the ladder | skas | -- |
S07.420 | the bed | gzim sa | -- |
S07.421 | the pillow | sṅas | -- |
S07.422 | the blanket | cha li | -- |
S07.430 | the chair | rkub bkyag | -- |
S07.440 | the table | sgrog tse | -- |
S07.450 | the lamp or torch | glog bźu | -- |
S07.460 | the candle | la | -- |
S07.470 | the shelf | slaṅs | Put it back on the top shelf. |
S07.480 | the trough | -- | -- |
S07.510 | the roof | khaṅ leb | -- |
S07.520 | the thatch | -- | -- |
S07.530 | the ridgepole | -- | -- |
S07.540 | the rafter | drab | -- |
S07.550 | the beam | gduṅ | -- |
S07.560 | the post or pole | ka ba | a fence post |
S07.570 | the board | spaṅ leb | -- |
S07.580 | the arch | -- | -- |
S07.610 | the mason | rtsig dpon | -- |
S07.620 | the brick | pag ba, bag pa | -- |
S07.630 | the mortar(2) | z'al ba | -- |
S07.640 | the adobe | -- | -- |
S07.6500 | the camp | sgar | The nomads built a camp in which they would stay for a week. |
S07.6600 | the hammock | -- | -- |
S07.6700 | to tan | mñed | to tan hides |
S07.99901 | the bench | oṅ bkyag | -- |
S07.99902 | the case | śubs | -- |
S07.99903 | the griddle | ta ba | -- |
S07.99904 | the guestroom | -- | -- |
S07.99905 | the mosquito net | bu gur | -- |
S07.99906 | the roof tile | g.ya' rmaṅs | -- |
S08.110 | the farmer | źiṅ pa | The poor farmer did not own the land he cultivated. |
S08.120 | the field | źiṅ | The field was planted with cabbage. |
S08.1210 | the paddy | bras | The paddy provided rice for the entire village. |
S08.130 | the garden | ldum ra | Behind the house was a garden where the family grew vegetables. |
S08.150 | to cultivate | *ged | There is no more land left to cultivate. |
S08.160 | the fence | gog ra | -- |
S08.170 | the ditch | rka | -- |
S08.210 | to plough/plow | rmod, rmos | -- |
S08.212 | the furrow | rol | -- |
S08.220 | to dig | rko, brkos | -- |
S08.230 | the spade | lcags khyem | -- |
S08.240 | the shovel | khyem | -- |
S08.250 | the hoe | jor | -- |
S08.260 | the fork(2)/pitchfork | kha brag, kha dbrag | -- |
S08.270 | the rake | kha tse | -- |
S08.2800 | the digging stick (=yamstick) | -- | -- |
S08.2900 | the lasso | źags | -- |
S08.310 | to sow | debs, btab | -- |
S08.311 | the seed | -- | -- |
S08.320 | to mow | rṅa | -- |
S08.330 | the sickle or scythe | lo zor | -- |
S08.340 | to thresh | rduṅ, brduṅs, brduṅ, rduṅs | -- |
S08.350 | the threshing-floor | -- | -- |
S08.410 | the harvest | btsas ma | -- |
S08.420 | the grain | gro nas | -- |
S08.430 | the wheat | gro | -- |
S08.440 | the barley | nas | -- |
S08.450 | the rye | -- | -- |
S08.460 | the oats | -- | -- |
S08.470 | the maize/corn | ma rmos lo thog | The bought corn-on-the-cob from the vendor in the park. |
S08.480 | the rice | bras | They ate their rice with the stew. |
S08.510 | the grass | rtswa | Green grass was growing in the forest clearing. |
S08.520 | the hay | rtswa | -- |
S08.530 | the plant | sa bu | -- |
S08.531 | to plant | debs, btab | -- |
S08.540 | the root | ba thag | -- |
S08.550 | the branch | yral ga | -- |
S08.560 | the leaf | lab, loma | -- |
S08.570 | the flower | me tog | -- |
S08.600 | the tree | śiṅ sdoṅ | -- |
S08.610 | the oak | be śiṅ | -- |
S08.620 | the beech | -- | -- |
S08.630 | the birch | stag pa | -- |
S08.640 | the pine | thaṅ śiṅ | -- |
S08.650 | the fir | -- | -- |
S08.660 | the acorn | -- | -- |
S08.670 | the vine | sdoṅ ma | -- |
S08.680 | the tobacco | du ba | -- |
S08.690 | to smoke | -- | -- |
S08.691 | the pipe | sbu gu | -- |
S08.720 | the tree stump | boṅ laṅs | -- |
S08.730 | the tree trunk | sdoṅ mo | -- |
S08.740 | the forked branch | -- | -- |
S08.750 | the bark | sdoṅ śun | -- |
S08.760 | the sap | khu ba | The farmers collected the sap from the maple trees to make syrup. |
S08.810 | the palm tree | -- | Dates grow on palm trees. |
S08.820 | the coconut | -- | The boy picked a green coconut and drank its juice. |
S08.830 | the citrus fruit | -- | -- |
S08.840 | the banana | -- | The monkey peeled the banana and ate it. |
S08.850 | the banyan | -- | -- |
S08.910 | the sweet potato | gro ma | -- |
S08.9110 | the millet or sorghum | phra mo, 'bru ma | -- |
S08.912 | the yam | gro ma | -- |
S08.920 | the cassava/manioc | -- | The farmer grew cassava/manioc to feed his family. |
S08.930 | the gourd | ku ba | -- |
S08.931 | the pumpkin or squash | ku ba | -- |
S08.940 | the bamboo | smyug ma | -- |
S08.941 | the sugar cane | bur śiṅ | -- |
S08.960 | the fish poison | ña dug | -- |
S08.970 | the nettle | zwa | -- |
S08.980 | the mushroom | śa mo | -- |
S08.9910 | the larch | -- | -- |
S08.9930 | the needle(2) | -- | -- |
S08.9960 | the cone | -- | -- |
S08.99901 | the almond | -- | -- |
S08.99902 | the amomum | -- | -- |
S08.99903 | the anatto | -- | -- |
S08.99904 | the Andean weed | -- | -- |
S08.99905 | the apple | kushu | -- |
S08.99906 | the ash tree | -- | -- |
S08.99907 | the black tree dye | -- | -- |
S08.99908 | the broccoli | -- | -- |
S08.99909 | the bromelia | -- | -- |
S08.99910 | the carrot | -- | |
S08.99911 | the cashew | -- | -- |
S08.99912 | the Chinese rice flower | -- | -- |
S08.99914 | the coniferous tree | -- | -- |
S08.99915 | the cottontree | -- | -- |
S08.99916 | the creeper | khri | -- |
S08.99917 | the mortiño | -- | -- |
S08.99918 | the dung | śil sbaṅ | -- |
S08.99921 | the guava | -- | -- |
S08.99922 | the jarilla | -- | -- |
S08.99923 | the jowar | -- | -- |
S08.99924 | the kohlrabi | -- | -- |
S08.99925 | the liana | -- | -- |
S08.99926 | the lima beans | -- | -- |
S08.99927 | the lupin | -- | -- |
S08.99929 | the mamuelchoique | -- | -- |
S08.99930 | the mango | -- | -- |
S08.99931 | the mangrove | -- | -- |
S08.99932 | the melon | -- | -- |
S08.99933 | the millet | bru ma | -- |
S08.99935 | the onion | tsoṅ po | -- |
S08.99936 | the orange | tshal lu | -- |
S08.99937 | the pea | srad ma | -- |
S08.99938 | the pear | li | -- |
S08.99939 | the pineapple | -- | -- |
S08.99941 | the plum | -- | -- |
S08.99943 | the reed | dam bu | -- |
S08.99944 | the rubber tree | -- | -- |
S08.99945 | the sensitive mimosa | -- | -- |
S08.99946 | the straw | sog ma | -- |
S08.99947 | the sugar beet | -- | -- |
S08.99948 | the tar | -- | -- |
S08.99949 | the taro | -- | -- |
S08.99950 | the tree dye | -- | -- |
S08.99952 | the turnip | ñuṅ ma | -- |
S08.99953 | the vetch | -- | -- |
S08.99954 | the watermelon | -- | -- |
S08.99955 | the whip | lcag tshan | -- |
S08.99956 | the wild maize | -- | -- |
S08.99957 | the willow | lcaṅ ma | -- |
S08.99958 | the woody shrub | -- | -- |
S08.99959 | the yerba mate | -- | -- |
S08.99960 | to grow(2) (INTR) | tshar | -- |
S08.99961 | to pick | btus | -- |
S08.99962 | to raise | *btog | -- |
S09.110 | to do | mdzad | A has climbed on a tree. B says to A: "What are you doing up there?" |
S09.1110 | to make | -- | I'm going to make a cake for Lisi's birthday. |
S09.120 | the work | las ka ~ las kha | I can't go out because I have too much work. |
S09.140 | to bend (INTR) | dgu | I'll bend the branches away so that you can get through. |
S09.150 | to fold | lteb, bltabs | She folded the piece of paper and put it in the envelope. |
S09.160 | to tie | *bkyiṅs | He tied his dog to a tree. |
S09.161 | to untie | -- | He untied his dog from the tree. |
S09.180 | the chain | lcags thag | -- |
S09.190 | the rope | thag pa | They tied up the prisoner with rope. |
S09.192 | the knot | sgrog pa | Can you help me undo this knot? |
S09.210 | to strike or hit or beat | rdeg, brdegs | -- |
S09.211 | to pound | rduṅ, brduṅs | He pounded the door with his fist. |
S09.220 | to cut | gtub, 'thub | The thieves cut the phone wires and entered the house. |
S09.221 | to cut down | -- | Before building the road, we first have to cut down many trees. |
S09.222 | to chop | gtsab, btsabs | chopping wood for the fire |
S09.223 | to stab | -- | Brutus stabbed Caesar to death. |
S09.230 | the knife(2) | gri | To chop the onions I need a knife. |
S09.240 | the scissors or shears | chan pa | -- |
S09.250 | the axe/ax | sta ri | -- |
S09.251 | the adze | ste po, ste'u | -- |
S09.260 | to break | -- | The thieves got into the house by breaking a window. |
S09.261 | broken | chag'gyel | The radio is broken, it won't turn on. |
S09.270 | to split | -- | This log is too large, we have to split it into two. |
S09.280 | to tear | -- | She tore a piece of her blouse to use as a bandange. |
S09.290 | to skin | b śu, b śus | The cook skinned the chicken before frying it. |
S09.310 | to rub | -- | He rubbed the fragrant leaves between his fingers. |
S09.3110 | to wipe | byid, phyis | The waiter wiped the table with a dirty rag. |
S09.320 | to stretch | rkyoṅ, brkyaṅs | Don't stretch the rubber band too much. |
S09.330 | to pull | -- | Help me move the piano: you push and I'll pull. |
S09.340 | to spread out | *thiṅ | They spread out the mat on the ground and sat on it. |
S09.341 | to hang up | phyar, phyar | Hang your coat up on the hook. |
S09.342 | to press | mnan | The little boys pressed their noses against the glass. |
S09.343 | to squeeze | tshir, btsir | She squeezed some oranges and drank the juice. |
S09.350 | to pour | -- | He poured the wine into the glass. |
S09.360 | to wash | khrud, bkrus | She washed her son's feet. |
S09.370 | to sweep | phyag, 'phyags | He swept the path in front of the house. |
S09.380 | the broom | -- | -- |
S09.422 | the tool | bzo chas | -- |
S09.430 | the carpenter | śiṅ mkhan | -- |
S09.440 | to build | rtsig, brtsigs | build a house |
S09.460 | to bore | rtol, brtol | -- |
S09.461 | to hollow out | -- | -- |
S09.480 | the saw | sog le | One needs a saw to cut down a tree. |
S09.490 | the hammer | tho | -- |
S09.500 | the nail | dzer ma | -- |
S09.560 | the glue | spyin | -- |
S09.600 | the blacksmith | mgar ba | -- |
S09.610 | to forge | -- | From a piece of scrap iron, the blacksmith forged a sword blade. |
S09.620 | the anvil | -- | -- |
S09.630 | to cast | -- | The goldsmith melted the coins and cast them into a goblet. |
S09.640 | the gold | gser | The bracelet is made of gold. |
S09.650 | the silver | dṅul | The necklace is made of silver. |
S09.660 | the copper | zaṅs | The coin is made of copper. |
S09.670 | the iron | lcags | -- |
S09.680 | the lead | -- | -- |
S09.690 | the tin or tinplate | b śa' | The cup was made of tin. |
S09.710 | the potter | -- | The potter made jars. |
S09.720 | to mould/mold | -- | She molded the clay into a dish before firing it. |
S09.730 | the clay | jim pa | -- |
S09.740 | the glass | śel | The window is made of glass. |
S09.750 | to weave or plait/braid | thag, btags | -- |
S09.760 | the basket | sel po | She carried the fruit home in a basket. |
S09.770 | the mat | stan | -- |
S09.771 | the rug | *gog gdan | -- |
S09.780 | the netbag | -- | -- |
S09.790 | the fan | rluṅ g.yab | The lady had a delicate fan made of sandalwood. |
S09.791 | to fan | g.yob, g.yabs | People in the audience were fanning themselves with their programmes. |
S09.810 | to carve | jog, bźogs | Michaelangelo carved this figure from a single block of marble. |
S09.820 | the sculptor | dpon | Rodin was a French sculptor. |
S09.830 | the statue | dra sku | The sculptor made a statue of a woman. |
S09.840 | the chisel | gzoṅ | -- |
S09.8700 | the boomerang | -- | The boomerang hit the wallaby and then came back to the hunter. |
S09.880 | the paint | tshon | -- |
S09.890 | to paint | skud, bskus | We need to paint our house. |
S09.9000 | to draw water | -- | She lowered the bucket into the well and drew water. |
S09.9100 | the peg | phur pa | The scouts fastened the tent to the ground with wooden pegs. |
S09.9200 | the tumpline | -- | -- |
S09.9300 | the whetstone | dzeṅ | Before cutting the meat, he sharpened his knife with a whetstone. |
S09.99901 | the barrel | zem | -- |
S09.99902 | the basketry | -- | -- |
S09.99903 | the bucket | chu zo | -- |
S09.99904 | the cable | -- | -- |
S09.99905 | the canvas sheet | -- | -- |
S09.99906 | the corrugated iron | -- | -- |
S09.99907 | the deck | -- | -- |
S09.99908 | the drill | gsor | -- |
S09.99909 | the file | seg rdar, sag rdar | -- |
S09.99910 | the harbour | -- | -- |
S09.99911 | the harpoon | -- | -- |
S09.99912 | the hearthstones | -- | -- |
S09.99914 | the manioc squeezer | -- | -- |
S09.99915 | the pencil | źa smyug | -- |
S09.99916 | the rust | btsa' | -- |
S09.99917 | the sack | tsa ras | -- |
S09.99918 | the scraper | -- | -- |
S09.99920 | the skin bag | mar ko ba | -- |
S09.99921 | the slap | gram lcag | -- |
S09.99922 | the spur | sgaṅ | -- |
S09.99923 | the string or cord | thag pa | -- |
S09.99924 | the trail | sraṅ lan | -- |
S09.99925 | the well | khron pa | -- |
S09.99926 | the wharf | -- | -- |
S09.99927 | the wheelbarrow | -- | -- |
S09.99928 | to barbecue | -- | -- |
S09.99929 | to close | -- | -- |
S09.99930 | to draw | drud | -- |
S09.99931 | to dwell | gnas | -- |
S09.99932 | to go away | g śoṅ | -- |
S09.99933 | to muddle | sñog, bsñogs | -- |
S09.99934 | to prepare | -- | -- |
S09.99936 | to smear | byil, byil | -- |
S09.99938 | to support (INTR) | gson | -- |
S10.110 | to move (INTR) | gul | This rock is so heavy that it cannot be moved. |
S10.120 | to turn | slog | to turn one's head |
S10.130 | to turn around (INTR) | khyir | He heard someone call out his name and turned around. |
S10.140 | to wrap | *skril | He wrapped the fish in leaves and steamed it. |
S10.150 | to roll | *sdril | He rolled the log down the hill. |
S10.160 | to drop | thig, 'thigs | We dropped the stone into the water. |
S10.170 | to twist | gcu, gcus | She twisted the wire around the branch. |
S10.210 | to rise | śar | The sun rises in the east. |
S10.220 | to raise or lift (INTR) | ker | -- |
S10.230 | to fall (INTR) | gyel | The ripe coconut fell on the ground. |
S10.240 | to drip | gtig, btigs | The tap is dripping, shut it tightly! |
S10.250 | to throw | -- | Don't throw stones, it's dangerous! |
S10.252 | to catch | ju, 'jus | She caught the ball and passed it to her team mate. |
S10.260 | to shake | sprug, sprugs | Shake the bottle before pouring out the sauce. |
S10.320 | to flow | *bźur | The river flows to the sea. |
S10.330 | to sink | *'guṅ | The coconut fell into the water and sank. |
S10.340 | to float | ldiṅ, ldiṅs | The raft floated on the river. |
S10.350 | to swim | rkyal | He drowned because he could not swim. |
S10.351 | to dive | dzul | Diving too deeply is dangerous. |
S10.352 | to splash | gcol | The girl splashed water in the boy's face. |
S10.360 | to sail | -- | The ship sailed from America to Australia. |
S10.370 | to fly | phur | Look at that bird flying up in the sky! |
S10.380 | to blow | byed, byas | The wind is blowing hard. |
S10.410 | to crawl | gog | The baby is still crawling, it can't walk yet. |
S10.412 | to kneel | cha' | The messenger kneeled before the king. |
S10.413 | to crouch | bred | She crouched under the sink to fix the pipes. |
S10.420 | to slide or slip | gred | -- |
S10.430 | to jump | mchoṅ, mchoṅs | The children were so happy they jumped up and down. |
S10.431 | to kick | -- | He kicked the ball. |
S10.440 | to dance | chams | Though the music stopped they kept on dancing. |
S10.450 | to walk | chas | The children walk to school every day. |
S10.451 | to limp | theṅ, 'theṅs | After his foot injury he limped for months. |
S10.460 | to run | -- | They ran all the way to school. |
S10.470 | to go | skyod, bskyod | Sometimes I go to school by car, sometimes on foot. |
S10.471 | to go up | thul | I went up on the roof to get a better view. |
S10.472 | to climb | -- | If you want to pick mangos, you must climb the tree. |
S10.473 | to go down | nub | Come down from the roof or you'll fall down. |
S10.474 | to go out | thon, thon | Get out of here before you get hurt! |
S10.480 | to come | phebs | When I came to school it was still closed. |
S10.481 | to come back | -- | He left and then came back an hour later. |
S10.490 | to leave | -- | The guest arrived yesterday and left this morning. |
S10.491 | to disappear | dag, dag | The man disappeared without a trace. |
S10.510 | to flee | chor, śor | Because of the fire they had to flee their home. |
S10.520 | to follow | -- | I came here first, my family followed me later. |
S10.530 | to pursue | ded, ded | The policeman pursued the thief. |
S10.550 | to arrive | phrod | The guest arrived yesterday and left this morning. |
S10.560 | to approach | dud, btud | As we approached the city we could see the lights in the distance. |
S10.570 | to enter | dzul | She entered the room and sat down. |
S10.5800 | to go or return home | -- | After working in the field the farmer went home. |
S10.610 | to carry | -- | She carried her baby home. |
S10.612 | to carry in hand | -- | She carried a stone in her hand. |
S10.613 | to carry on shoulder | -- | He carried the books on his shoulder. |
S10.614 | to carry on head | -- | She carried the fruit basket on her head. |
S10.615 | to carry under the arm | -- | She carried her bag under her arm. |
S10.620 | to bring | -- | Please bring me the book you are holding. |
S10.630 | to send | skur, bskur | She sent her parents some money. |
S10.640 | to lead | khrid, khrid | The dog led the hunter to the fox. |
S10.650 | to drive | srul, bsrul | He can drive a car, but not a truck. |
S10.660 | to ride | chib, bcibs | She rides her horse to work every day. |
S10.670 | to push | phul | Don't push me or I'll fall down. |
S10.710 | the road | phebs lam | Many cars drove up and down the road. |
S10.720 | the path | phebs lam, lam | The path leads from the house to the field. |
S10.740 | the bridge | zam | A beautiful bridge stood over the river. |
S10.750 | the cart or wagon | śiṅ rta | The cart was pulled by a horse. |
S10.760 | the wheel | khorlo | The car has four wheels. |
S10.770 | the axle | -- | -- |
S10.780 | the yoke | gña śiṅ | -- |
S10.7900 | the sledge/sled | -- | -- |
S10.810 | the ship | gru | -- |
S10.830 | the boat | gru | -- |
S10.831 | the canoe | gduṅ gru | -- |
S10.832 | the outrigger | -- | -- |
S10.840 | the raft | gduṅ gru | -- |
S10.850 | the oar | gru khyem | -- |
S10.851 | the paddle | -- | -- |
S10.852 | to row | dkrug, dkrugs | -- |
S10.860 | the rudder | -- | -- |
S10.870 | the mast | -- | -- |
S10.880 | the sail | -- | -- |
S10.890 | the anchor | -- | -- |
S10.910 | the port | -- | -- |
S10.920 | to land | bab, bab | -- |
S10.99901 | to accompany (TR) | grogs | -- |
S10.99903 | to carry on the back | khur, khur | -- |
S10.99904 | to dip | smog | -- |
S10.99905 | to give a ride | -- | -- |
S10.99906 | to pass | brgyud | -- |
S10.99907 | to step | gom, bgoms | -- |
S10.99908 | to wait | sgug, bsgugs | -- |
S11.110 | to have | yod | The boy has a flower in his hand. |
S11.120 | to own | -- | The woman owns a car. |
S11.130 | to take | snom, bsnams | I took my bag and walked to the market square. |
S11.140 | to grasp | dzin, bzuṅ | Make sure you grasp the rope with both hands. |
S11.150 | to hold | -- | I held the baby in my arms. |
S11.160 | to get (INTR) | rñed | -- |
S11.170 | to keep | ñar | I like the hat you gave me and I'd like to keep it. |
S11.180 | the thing | bca' lag | My brother is rich, and many things in his house are never used. |
S11.210 | to give | ster | The girl gave the boy a flower. |
S11.220 | to give back | gtod, gtad | I lent you my watch, and you haven't given it back yet. |
S11.240 | to preserve | -- | I think these traditional customs should be preserved. / The wreck was preserved by the muddy sea bed. |
S11.250 | to rescue | skyob, bskyabs | He saved his friend from drowning. |
S11.270 | to destroy | gtor, 'thor | The school was completely destroyed by fire. |
S11.280 | to injure | skyel, bskyal | The falling tree injured two loggers. |
S11.2900 | to damage | rtib, brtibs | The fire damaged the house but it was quickly repaired. |
S11.310 | to look for | gloṅ | I am looking for my purse; I must have lost it on my way. |
S11.320 | to find (INTR) | rñed | I had lost my purse but I found it again. |
S11.330 | to lose | -- | I had lost my purse but I found it again. |
S11.340 | to let go | gtoṅ, btaṅ | She let go of the rope. |
S11.430 | the money | phyag dṅul | A thousand dollars is a lot of money. |
S11.440 | the coin | -- | I don't have any coins left, only paper money. |
S11.510 | rich | phyug | The beggar invested his money so well that he became rich. |
S11.520 | poor | *skyo 'de | After he became rich, he donated a lot of money to poor people. |
S11.530 | the beggar | -- | The beggar collected money in a cup. |
S11.540 | stingy | -- | He is so stingy he doesn't heat his house even in winter. |
S11.610 | to lend | khyer, khyer | Can you lend me your ladder? |
S11.620 | to borrow | -- | Can I borrow your ladder? |
S11.630 | to owe | chad, chad | My brother owes me 100 Euros. |
S11.640 | the debt | bu lon | He now had enough money to pay off his father's outstanding debts. |
S11.650 | to pay | sprod, sprad | I paid 100 Euros for this book. |
S11.660 | the bill | -- | -- |
S11.690 | the tax | khral | If you don't pay your taxes, you go to jail. |
S11.770 | to hire | gla, glas | We need to hire/employ more workers if we want to finish the task in time. |
S11.780 | the wages | gla | The job's not very exciting, but he earns a good wage. |
S11.790 | to earn | -- | The job's not very exciting, but he earns a good wage. |
S11.810 | to buy | ño, ños | I bought ten bananas for a dollar. |
S11.820 | to sell | tshoṅ, btsoṅs | He sold his car for five thousand Euros. |
S11.830 | to trade or barter | -- | The farmer traded his cow for three goats. |
S11.840 | the merchant | tshoṅ pa | -- |
S11.850 | the market | khrom | He is going to the market to buy vegetables. |
S11.860 | the shop/store | tshoṅ khaṅ | There are no shops in the market, only open stalls. |
S11.870 | the price | ljags goṅ | The price of these bananas is two dollars a bunch. |
S11.880 | expensive | -- | Mangos are more expensive than bananas. |
S11.890 | cheap | khe | Bananas are so cheap even poor people can afford them. |
S11.910 | to share | bgod, bgos | The girl shared the cookies with her brother. |
S11.920 | to weigh | sgar, bsgar | The bag weighs 10 kilograms. |
S11.99901 | for free | -- | -- |
S11.99902 | the card | -- | -- |
S11.99903 | the gift | -- | -- |
S11.99904 | the property | kha dbaṅ | -- |
S11.99905 | the string instrument | -- | -- |
S11.99906 | to be worth | gnas | -- |
S11.99907 | to receive | thob, thob | -- |
S12.0100 | after | rgyab | After the storm we went outside again. |
S12.0110 | behind | rgyab khar | I can't see the tree, it's behind the house. |
S12.0120 | in | sbug | -- |
S12.0130 | at | kha | -- |
S12.0200 | beside | -- | Beside the house there are some trees. |
S12.0300 | down | thur | She looked down into the well. |
S12.0400 | before | khar dus | Before the war people freely crossed the border. |
S12.0410 | in front of | gdoṅ | In front of the house is a white gate. |
S12.0500 | inside | khog po | What's inside the box? |
S12.0600 | outside | phyi kha | It's cold outside. |
S12.0700 | under | -- | He hid under the table. |
S12.0800 | up | yar | She looked up into the sky. |
S12.0810 | above | ltag | Above the house flew a dove. |
S12.110 | the place | gnas | This place is too hot, let's look for a cooler place. |
S12.120 | to put | sgrig, bsgrigs | He put the book on the table. |
S12.130 | to sit | bźugs | Let's sit under the tree. |
S12.140 | to lie down | ñal | She lay down in her bed but could not fall asleep. |
S12.150 | to stand | bźeṅs | He got tired of standing and sat down. |
S12.160 | to remain | dug | I plan to remain here for a week. |
S12.170 | the remains | chag ro | After the earthquake, some people continued to live in the remains of their homes. |
S12.210 | to gather | tshog, 'tshogs | He gathered wild mushrooms for dinner. |
S12.212 | to pick up | sgrug, bsgrugs | She picked up the stone and then threw it down again. |
S12.213 | to pile up | spuṅ, spuṅs | He piled up the mushrooms he had collected. |
S12.220 | to join | mthud | He joined the two boards with nails. |
S12.230 | to separate | *spral | He separated the two boards by pulling out the nails. |
S12.232 | to divide | bgod, bgos | She divided the bananas equally among the children. |
S12.240 | to open | gdaṅ, gdaṅs | He opened the door and went out. |
S12.250 | to shut | gcod, bcad | After coming in, he shut the door. |
S12.260 | to cover | -- | He covered the child with a blanket. |
S12.270 | to hide | skuṅ, bskuṅs | Hide your money here, so no one can find it. |
S12.310 | high | mtho | The eagle flew so high it was hardly visible. |
S12.320 | low | *babs mo | The bat flew so low its wings brushed against the bush. |
S12.330 | the top | *steg | The top of the tree caught fire. |
S12.340 | the bottom | gtiṅ | The coin was lying on the bottom of the pond. |
S12.350 | the end(1) | mjug bsdoms | At the end of the village stood a small house. |
S12.352 | pointed | sñuṅ ba | He pierced the leather with a pointed knife. |
S12.353 | the edge | gru | -- |
S12.360 | the side | gram | There were trees on both sides of the house. |
S12.370 | the middle | dkyil | -- |
S12.410 | right(1) | g.yas pa | on the right side |
S12.420 | left | g.yon ma | on the left side |
S12.430 | near | ñe | She was standing near enough to hear what they said. |
S12.440 | far | thag riṅ | -- |
S12.450 | the east | śar | -- |
S12.460 | the west | -- | -- |
S12.470 | the north | byaṅ | -- |
S12.480 | the south | lho | -- |
S12.530 | to grow (INTR) | tshar | -- |
S12.540 | to measure | skad | -- |
S12.541 | the fathom | dom gaṅ | -- |
S12.550 | big | che | -- |
S12.560 | small | chuṅ | -- |
S12.570 | long | riṅ po | -- |
S12.580 | tall | mthon mo | -- |
S12.590 | short | te ma | -- |
S12.610 | wide | rgya can | -- |
S12.620 | narrow | dog | -- |
S12.630 | thick | *khar po | a thick board |
S12.650 | thin | kha lad | a thin board |
S12.670 | deep | mthil can | -- |
S12.680 | shallow | thuṅ thuṅ | -- |
S12.710 | flat | -- | -- |
S12.730 | straight | kyaṅ kyaṅ, rkyaṅ rkyaṅ | -- |
S12.740 | crooked | kyag kyog | -- |
S12.750 | the hook | kug kug | -- |
S12.760 | the corner | khugs | -- |
S12.770 | the cross | -- | -- |
S12.780 | the square | gru bźi | -- |
S12.810 | round | kyir kyir | -- |
S12.820 | the circle | kor kor, gor gor | -- |
S12.830 | the ball | rdog rdog | -- |
S12.840 | the line | thig | -- |
S12.850 | the hole | kha gdaṅs | -- |
S12.920 | similar | *cogs | -- |
S12.930 | to change (INTR) | gyur | The baby changed her life. |
S12.99901 | apart | -- | -- |
S12.99902 | back | rgyab logs | -- |
S13.0100 | one | gcig | one tree |
S13.0200 | two | gñis | two trees |
S13.0300 | three | gsum | three trees |
S13.0400 | four | bźi | four trees |
S13.0500 | five | lṅa | five trees |
S13.0600 | six | drug | six trees |
S13.0700 | seven | bdun | seven trees |
S13.0800 | eight | brgyad | eight trees |
S13.0900 | nine | dgu | nine trees |
S13.100 | ten | bcu | ten trees |
S13.101 | eleven | bcu gcig | eleven trees |
S13.102 | twelve | bcu gñis | twelve trees |
S13.103 | fifteen | bcu lṅa, bco lṅa | fifteen trees |
S13.104 | twenty | ñi śu | twenty trees |
S13.105 | a hundred | brgya | a hundred trees |
S13.106 | a thousand | stoṅ | a thousand trees |
S13.107 | to count | -- | The teacher was counting the children as they got on the bus. |
S13.140 | all | kun | All the children got on the bus. |
S13.150 | many | rgyags tshad | There are many children on the bus. |
S13.160 | more | lhag | Today I found more mushrooms than yesterday. |
S13.170 | few | ñuṅ | There are few mushrooms in this forest. |
S13.180 | enough | -- | Today I found enough mushrooms for our supper. |
S13.181 | some | kha śas | Today we found some mushrooms. |
S13.190 | the crowd | mi tshogs | There was a large crowd of people waiting outside the theatre. |
S13.210 | full | gaṅ | An empty pot is easier to carry than a full pot. |
S13.220 | empty | stoṅ | An empty pot is easier to carry than a full pot. |
S13.230 | the part | khag | The front part of the car was badly damaged. |
S13.2310 | the piece | ti ka | a piece of cheese |
S13.240 | the half | kha tshal | She cut the banana in two halves and gave one half to her husband. |
S13.330 | only | rkyaṅ | Saturn is the only planet with rings. |
S13.3310 | alone | rkyaṅ po | Don't leave me alone. |
S13.340 | first | mgo ma, 'go ma | You are the first person I see today. |
S13.350 | last | rjes ma | You were last person I saw before going to bed. |
S13.360 | second | gñis pa | You are the second person I see today. |
S13.370 | the pair | cha | a pair of shoes |
S13.380 | twice/two times | ldab gcig | He came over twice today. |
S13.420 | third | gsum pa | You are the third person I see today. |
S13.440 | three times | -- | He came over three times today. |
S13.99901 | a little | -- | -- |
S13.99902 | by | thog | -- |
S13.99903 | each or every | gaṅ raṅ | -- |
S13.99904 | the centigram | -- | -- |
S13.99905 | the yard | sraṅ | -- |
S13.99906 | thirty | sum bcu | -- |
S13.99907 | to fill | skoṅ, bskaṅs | -- |
S13.99908 | to substitute | -- | -- |
S13.00000 | zero | klad kor | The number ten is written as a one and a zero. |
S14.110 | the time | skabs | Only time can heal her pain. |
S14.120 | the age | lo | At this age the baby can only drink milk. |
S14.130 | new | so ma | I bought a new car. |
S14.140 | young | gźon gźon | He is too young to eat solid foods. |
S14.150 | old (objects) | rñiṅ pa | She is so old that all her teeth are gone. |
S14.160 | early | sṅa | Come early, otherwise you won't get any cake. |
S14.170 | late | gor | Don't come late, otherwise you won't get any cake. |
S14.180 | now | da | I was sick last week, but I'm fine now. |
S14.190 | immediately | lam saṅ | Come here immediately! |
S14.210 | fast | mgyogs pa | That man runs as fast as a horse. |
S14.220 | slow | gul po | That horse runs as slow as a human. |
S14.230 | to hurry | n.a | Please hurry, or we'll be late. |
S14.240 | to be late | gor | We expected her by 10 o'clock, but she was late. |
S14.250 | to begin | -- | I began the work yesterday. |
S14.2510 | the beginning | go zug | At the beginning it was difficult, but now it's easier. |
S14.252 | to last | rme | The dry season lasts three months. |
S14.260 | the end(2) | mtha' | At the end of the harvest there is a celebration. |
S14.270 | to finish | grub, grub | I began building my house five years ago, but only finished it this year. |
S14.280 | to cease | chad, chad | The two sides promised to cease all hostile acts against each other. |
S14.290 | ready | -- | I'm ready to go, but my husband is still in the shower. |
S14.310 | always | ga dus | He always comes late. |
S14.320 | often | dus rgyun | He often comes late, but today he's on time. |
S14.330 | sometimes | dus 'ga' | Sometimes he comes late, but more often he's on time. |
S14.331 | soon | -- | Don't go yet, he'll be here soon. |
S14.332 | for a long time | -- | He waited for a long time, but she never came. |
S14.340 | never | nam yaṅ | I never eat pork. |
S14.350 | again | bskyar ma | I was there yesterday, but today I'm going again. |
S14.410 | the day(1) | ñi ma | The days are very hot here, but the nights are cool. |
S14.4110 | the day(2) | ñi ma | I am staying here for two days. |
S14.420 | the night | dgong | The days very hot here, but the nights are cool. |
S14.430 | the dawn | skya reṅs | The sun comes up at dawn. |
S14.440 | the morning | sṅa cha | The children go to school in the morning. |
S14.450 | the midday | ñi phyed | We prefer having dinner at midday rather than in the evening. |
S14.451 | the afternoon | ñin phyed | In the aftertoon I like to take a nap. |
S14.460 | the evening | dgoṅ ma | We prefer having dinner at midday rather than in the evening. |
S14.470 | today | di ring | He's not in today, please call again tomorrow morning. |
S14.480 | tomorrow | -- | He's not in today, please call again tomorrow morning. |
S14.481 | the day after tomorrow | gnaṅs | She's leaving tomorrow and coming back the day after tomorrow. |
S14.490 | yesterday | kha rtsaṅ, khar rtsaṅ | She left the day before yesterday and arrived yesterday. |
S14.491 | the day before yesterday | kha rtsaṅ źag | She left the day before yesterday and arrived yesterday. |
S14.510 | the hour | dus tshod | The day here lasts 15 hours in midsummer. |
S14.530 | the clock | chu tshod | That clock on the wall was bought by my grandfather. |
S14.610 | the week | bdun gcig | I'm planning to stay for a week or two. |
S14.620 | Sunday | gza' ñi ma | On Sunday we go to church. |
S14.630 | Monday | gza' zla ba | On Monday we go to work. |
S14.640 | Tuesday | gza' migmar | On Tuesday we're having a party. |
S14.650 | Wednesday | gza' lhag pa | On Wednesday there is a holiday. |
S14.660 | Thursday | gza' phur ba | On Thursday my mother is arriving. |
S14.670 | Friday | gza' pa saṅs | On Friday we go to the mosque. |
S14.680 | Saturday | gza' spen pa | On Saturday we go to the synagogue. |
S14.710 | the month | zla | There are twelve months in a year. |
S14.730 | the year | lo | A year normally lasts 365 days. |
S14.740 | the winter | dgun, dgun ka | The winters are very cold here. |
S14.750 | the spring(2) | dpyid, dpyid ka | The tree blooms in the spring. |
S14.760 | the summer | dbyar ka | The summers are very hot here. |
S14.770 | the autumn/fall | ston | In the autumn it gets cooler. |
S14.780 | the season | dus tshigs | There are only two seasons here, the dry season and the wet season. |
S14.99901 | Chinese New Year | -- | -- |
S14.99902 | long ago | daṅ phugs | -- |
S14.99903 | New Year | losar | -- |
S14.99905 | the period | skabs | -- |
S14.99906 | the time(2) | skabs | -- |
S15.210 | to smell(1) | kha | The flower smells pleasant. |
S15.212 | to sniff | snom, snam | He opened the milk and sniffed it. |
S15.220 | to smell(2) | -- | I think I smell gas! |
S15.250 | fragrant | źim po | -- |
S15.260 | stinking | bro | -- |
S15.310 | to taste (TR) | myoṅ, myaṅs, myaṅ, myoṅs | This soup tastes very good. |
S15.350 | sweet | mṅar | The ripe fruit is sweet. |
S15.360 | salty | tshwa khu | The soup is too salty, add some water. |
S15.370 | bitter | kha po | The medicine is bitter, take it with honey. |
S15.380 | sour | skyur | Sprinkle a little sugar over the strawberries if they are sour. |
S15.390 | brackish | -- | brackish water |
S15.410 | to hear (INTR) | thos | I heard the sound of rain splashing on the window. |
S15.420 | to listen (INTR) | grag | Listen to the strange noise in the engine. |
S15.440 | the sound or noise | skad | There were strange sounds coming from the next room. |
S15.450 | loud | gsaṅ po | The music is very loud. |
S15.460 | quiet | tsog ge | We have to be quiet so as not to wake the baby. |
S15.510 | to see | -- | I see a house in the distance. |
S15.520 | to look | lta, bltas | I'm looking but I can't see the house. |
S15.550 | to show | ston, bstan | She showed me her house. |
S15.560 | to shine | gsal | That lamp is shining in my eyes. |
S15.570 | bright | bkrag can | I awoke from the bright sunlight. |
S15.610 | the colour/color | kha mdog | My shirt is red, but I'd prefer a different colour. |
S15.620 | light(2) | bkrag | -- |
S15.630 | dark | thib | It is dark in the room because the lamp is broken. |
S15.640 | white | dkar po | (snow) |
S15.650 | black | nag po | (charcoal) |
S15.660 | red | dmar po | (blood) |
S15.670 | blue | sṅo po | (sky) |
S15.680 | green | sṅon po | (leaves) |
S15.690 | yellow | ser po | (yolk of chicken egg) |
S15.710 | to touch | ñug, ñugs | The child wanted to touch everything. |
S15.712 | to pinch | debs, btab | Mum, the boy pinched me! |
S15.720 | to feel | -- | Feel (the quality of) this cloth! |
S15.740 | hard | krag krag | Diamond is the hardest substance known to man. |
S15.750 | soft | jam po | a soft pillow |
S15.760 | rough(1) | rtsub mo | Her hands were rough from hard work. |
S15.770 | smooth | jampo | smooth skin |
S15.780 | sharp | rnon po | The knife is very sharp. |
S15.790 | blunt | kha med | This knife is blunt and does not cut well. |
S15.810 | heavy | lci ba | The suitcase is too heavy for me to carry. |
S15.820 | light(1) | yaṅ mo | You can carry this bag, it's fairly light. |
S15.830 | wet | rlon pa | He fell into the water, so his clothes are now wet. |
S15.840 | dry | skam po | The clothes were in the sun for a long time and are now dry. |
S15.850 | hot | dro po | It's better to do the work now because later it'll be too hot. |
S15.851 | warm | OT/CT dro-n-mo | The sun is shining and there's no wind, so it's warm and you can go out without a coat. |
S15.860 | cold | khyag, 'khyags | It's cold outside, so you need warm clothes. |
S15.870 | clean | dag dag | I washed my hands, so now they are clean. |
S15.880 | dirty | khams ldog, khams log | My hands are dirty from the work, so I need to wash them before the meal. |
S15.890 | wrinkled | gñer | the wrinkled face of a 90-year old man |
S15.99901 | brown | kham ma | -- |
S15.99902 | grey | skya dkar | -- |
S15.99903 | orange | dmar ser | -- |
S15.99904 | pink | dkar dmar | -- |
S15.99905 | the trace | rkaṅ rjes | -- |
S15.99906 | violet | rgya smug | -- |
S16.110 | the soul or spirit | rnam śes | -- |
S16.150 | surprised or astonished | haṅ saṅs | -- |
S16.180 | the good luck | bkra śis | -- |
S16.190 | the bad luck | chag so | -- |
S16.230 | happy | dgyes | -- |
S16.250 | to laugh | dgod, rgod | -- |
S16.251 | to smile | dzum, 'dzums | -- |
S16.260 | to play | rtse, brtses | -- |
S16.270 | to love (INTR) | dga' | I love you. |
S16.290 | to kiss | gel, bkal | -- |
S16.300 | to embrace | khyud | -- |
S16.310 | the pain | na zug | -- |
S16.320 | the grief | sdug ñams | -- |
S16.330 | the anxiety | sems rnam rtog | -- |
S16.340 | to regret or be sorry (INTR) | gyod | I regret my mistake./I am sorrry about my mistake. |
S16.350 | the pity | sñiṅ rje | -- |
S16.370 | to cry | bśum, bśums | -- |
S16.380 | the tear | mchi ma | -- |
S16.390 | to groan (INTR) | khun | -- |
S16.410 | to hate | khon bi | -- |
S16.420 | the anger | spro | -- |
S16.440 | the envy or jealousy | phrag dog | -- |
S16.450 | the shame | khrel | -- |
S16.480 | proud | -- | -- |
S16.510 | to dare | spobs | -- |
S16.520 | brave | sñiṅ chen | -- |
S16.530 | the fear | skrag sṅaṅs | -- |
S16.540 | the danger | rkyen kha | -- |
S16.620 | to want (INTR) | dgos | -- |
S16.622 | to choose | dam, 'dems | -- |
S16.630 | to hope | rewa | -- |
S16.650 | faithful | bzo sṅa po can | -- |
S16.660 | true | ṅo ma | -- |
S16.670 | to lie(2) | rdzun | -- |
S16.680 | the deceit | *khyon | -- |
S16.690 | to forgive | -- | -- |
S16.710 | good | bde-mo 'nice', zhim-po 'tasty' | -- |
S16.720 | bad | ṅan pa | -- |
S16.730 | right(2) | khrigs | -- |
S16.740 | wrong | caṅ min | -- |
S16.760 | the fault | skyon cha | It's your fault we missed the bus! |
S16.770 | the mistake | nor | -- |
S16.780 | the blame | sñad | -- |
S16.790 | the praise | bstod kha | -- |
S16.810 | beautiful | nying rjemo | -- |
S16.820 | ugly | ñes po | -- |
S16.830 | greedy | che | -- |
S16.840 | clever | -- | -- |
S16.99901 | better | dga' ba | -- |
S16.99902 | in vain | -- | -- |
S16.99903 | thank you! | thuks rje che | -- |
S16.99904 | the evil | sdug cha | -- |
S16.99905 | the mood | snaṅ ba | -- |
S16.99906 | the trouble | dka' las | -- |
S16.99907 | to be ashamed (INTR) | khrel | -- |
S16.99908 | to be glad (INTR) | thad | -- |
S16.99909 | to complain | -- | -- |
S16.99910 | to enthuse | -- | -- |
S16.99911 | to look forward | -- | -- |
S16.99912 | to praise (TR) | bstod | -- |
S16.99913 | voluptuous | -- | -- |
S16.99914 | wild | gñan | -- |
S16.99915 | worse | -- | -- |
S17.110 | the mind (HON) | thugs | I don't know what's going on in her mind. |
S17.130 | to think(1) | sems, bsams | You should think first before speaking. |
S17.140 | to think(2) | dran | I think that this is not right. |
S17.150 | to believe | -- | You shouldn't believe everything you read. |
S17.160 | to understand | -- | I do not understand why they left us so early. |
S17.170 | to know (HON) | mkhyen | They know that we are coming today. |
S17.171 | to guess | khed | Guess how much money I have. |
S17.172 | to imitate | gran | -- |
S17.180 | to seem (INTR) | thad | The house seems to be empty. |
S17.190 | the idea | god byus | -- |
S17.210 | wise | mdzaṅs pa | -- |
S17.220 | stupid | lkugs pa | -- |
S17.230 | mad | smyon pa | -- |
S17.240 | to learn | sbyoṅ, sbyaṅs | Where did you learn to cook so well? |
S17.242 | to study | slob, bslabs | I have to study for my test. |
S17.250 | to teach | śod, bśad | -- |
S17.260 | the pupil | dge phrug | There are 10 pupils in the class, aged 6-7. |
S17.270 | the teacher | rgan lags | -- |
S17.280 | the school | slob grwa | The children go to school every morning. |
S17.310 | to remember (INTR) | ṅes | Do you remember the name of your first teacher? |
S17.320 | to forget (INTR) | bsñel | -- |
S17.340 | clear | -- | a clear explanation |
S17.350 | obscure | -- | an obscure reason |
S17.360 | secret | sñiṅ gtam | -- |
S17.370 | certain | kho thag | It is certain that the theft occurred during the night. |
S17.380 | to explain | śod, bśad | -- |
S17.410 | the intention | khuṅs | It was not his intention to wake the baby up. |
S17.420 | the cause | rkyen | What was the cause of the accident? |
S17.430 | the doubt | the tshom, the tsom | -- |
S17.440 | to suspect | -- | The police suspected that he was a drug dealer. |
S17.441 | to betray | -- | -- |
S17.450 | the need or necessity | dgos pa | -- |
S17.460 | easy | las sla | -- |
S17.470 | difficult | dka' ba | -- |
S17.480 | to try | tshol, 'tshel | -- |
S17.490 | the manner | spyod staṅs | -- |
S17.510 | and | daṅ | -- |
S17.520 | because | -- | -- |
S17.530 | if | gal te | -- |
S17.540 | or | yaṅ na | -- |
S17.550 | yes | bka' stsal | -- |
S17.560 | no | -- | -- |
S17.610 | how? | ga zug | -- |
S17.620 | how many? | tsam | -- |
S17.630 | how much? | tsam tse | -- |
S17.640 | what? | ci | What is that thing on the table? |
S17.650 | when? | nam | -- |
S17.660 | where? | ga na | -- |
S17.670 | which? | gaṅ | -- |
S17.680 | who? | su | -- |
S17.690 | why? | ci zig | -- |
S17.99901 | on purpose | -- | -- |
S17.99902 | the possibility | rgyu | -- |
S17.99903 | the same | gcig pa | -- |
S17.99904 | the scarcity | ñin riṅ | -- |
S17.99905 | the state | -- | -- |
S17.99906 | the study | slob sbyoṅs | -- |
S17.99907 | to doubt | -- | -- |
S18.110 | the voice | skad | -- |
S18.120 | to sing | len, blaṅs | -- |
S18.130 | to shout | rgyab, rgyag | Be careful, he shouted, "a lion!" |
S18.150 | to whisper | śub | -- |
S18.160 | to mumble | -- | The little boy mumbled something about wanting to go to the toilet. |
S18.170 | to whistle | -- | -- |
S18.180 | to shriek | -- | -- |
S18.190 | to howl | ṅu, ṅus | -- |
S18.210 | to speak or talk | mol | -- |
S18.211 | to stutter or stammer | khril | -- |
S18.220 | to say | mol | She said she'd be late. |
S18.221 | to tell | śod, bśad | Our grandmother told us a story. |
S18.222 | the speech | skad cha | In his speech, the chief thanked the guests. |
S18.230 | to be silent | -- | -- |
S18.240 | the language | skad | -- |
S18.260 | the word | tshig | -- |
S18.280 | the name | miṅ | What's your name? |
S18.310 | to ask(1) | dri, dris | Where is your mother?, he asked. |
S18.320 | to answer | zlog, bzlog | I asked him where his mother was, but he didn't answer. |
S18.330 | to admit | -- | The suspect admitted he stole the car. |
S18.340 | to deny | -- | She denied she was the thief. |
S18.350 | to ask(2) | -- | She asked for a glass of water. |
S18.360 | to promise | chad | -- |
S18.370 | to refuse | -- | -- |
S18.380 | to forbid | gog, 'gegs | -- |
S18.390 | to scold | gyed, bkyes | -- |
S18.410 | to call(1) | -- | The king called his ministers for a meeting. |
S18.420 | to call(2) | bod, bos | The parents decided to call their son David. |
S18.430 | to announce | sko, bskos | -- |
S18.440 | to threaten | bgam | -- |
S18.450 | to boast | ṅom, ṅoms | -- |
S18.510 | to write | rtsom, brtsams | -- |
S18.520 | to read | sgrog, bsgrags | -- |
S18.560 | the paper | śog | She took a piece of paper and wrote down her name. |
S18.570 | the pen | bri thur | You must use a pen, not a pencil. |
S18.610 | the book | phyag dpe | -- |
S18.670 | the poet | -- | -- |
S18.710 | the flute | skad gliṅ bu | He plays the flute and she plays the violin. |
S18.720 | the drum | rṅa | Don't beat the drum so hard, it's too loud. |
S18.730 | the horn or trumpet | duṅ | -- |
S18.740 | the rattle | -- | -- |
S18.99901 | the fairy tale | gtam dpe | -- |
S18.99902 | the hieroglyph or hieroglyphics | -- | -- |
S18.99903 | the joke | kyag kyag | -- |
S18.99904 | the poem | -- | -- |
S18.99905 | the upper case or capital letter | -- | -- |
S18.99906 | the violin | pi waṅ | -- |
S18.99907 | the violin player | -- | -- |
S18.99908 | to chat | dogs, btags | -- |
S18.99909 | to greet | tshal, btsal | -- |
S18.99910 | to spell | -- | -- |
S18.99911 | to thank | -- | -- |
S18.99912 | to ululate | -- | -- |
S19.110 | the country | rgyal khab | He has traveled to Japan, China, India, and many other countries. |
S19.120 | the native country | pha yul | After the civil war ended, the refugees were able to return to their native country. |
S19.150 | the town | mkhar ñig | Farmers come into town to sell their produce. |
S19.160 | the village | yul | The farmers' fields are near their village. |
S19.170 | the boundary | mtshams | The province boundary is also the border between the two countries. |
S19.210 | the people | mi | The president is unpopular, but the people adore his daughter. |
S19.230 | the clan | rigs rus | The entire clan lives in one large house. |
S19.240 | the chieftain | -- | -- |
S19.250 | the walking stick | rgyug pa | -- |
S19.310 | to rule or govern | skyoṅ, bskyaṅs | The president ruled the country for 25 years. |
S19.320 | the king | rgyal po | King David |
S19.330 | the queen | rgyal mo | Queen Elizabeth |
S19.360 | the noble | bzaṅ mo | Nobles are exempt from paying taxes. |
S19.370 | the citizen | mṅa 'baṅs | a citizen of Germany |
S19.410 | the master | bdag po | -- |
S19.420 | the slave | bran g.yog | -- |
S19.430 | the servant | źabs phyi | -- |
S19.440 | the freeman | -- | His mother was a slave, but his father was a freeman. |
S19.4450 | to liberate | skyob, bskyabs | King Rama V liberated the slaves in Siam. |
S19.450 | to command or order | god, bkod | The officer commanded them to line up against the wall. |
S19.460 | to obey | ñan, mñan, mñan, ñon | Soldiers are expected to obey their superiors. |
S19.470 | to permit (INTR) | chog | I am afraid I cannot permit my daughter to marry you. |
S19.510 | the friend | thugs grogs | -- |
S19.520 | the enemy | dgra | -- |
S19.540 | the neighbour | *khaṅ śid | It's hard to sleep because the neighbors are noisy. |
S19.550 | the stranger | gźan ma | She's not afraid of strangers. |
S19.560 | the guest | mgron pa | -- |
S19.5650 | to invite | droṅs | We invited our neighbors to our place for dinner. |
S19.570 | the host | mgron pa | The host offered his guests some wine. |
S19.580 | to help | -- | -- |
S19.590 | to prevent | -- | The police prevented the demonstrators from entering the building. |
S19.610 | the custom | khrims | -- |
S19.620 | the quarrel | kha mchu | We have a quarrel with the neighbors over their noise. |
S19.630 | the plot | jus ṅan | There was a plot to kill the queen. |
S19.650 | to meet | tshog, 'tshogs | We agreed to meet in front of the theatre. |
S19.720 | the prostitute | chal mo | -- |
S19.99901 | Arabia | -- | -- |
S19.99902 | Australia | -- | -- |
S19.99903 | China | rgya nag | -- |
S19.99904 | Egypt | -- | -- |
S19.99905 | free | yan pa | -- |
S19.99906 | Greece | -- | -- |
S19.99907 | India | rgyagar | -- |
S19.99908 | Madagascar | -- | -- |
S19.99909 | Rarotonga | -- | -- |
S19.99910 | Sir | -- | -- |
S19.99911 | Spain | -- | -- |
S19.99913 | the Brazilian | -- | -- |
S19.99914 | the certificate | -- | -- |
S19.99915 | the Chinese person | rgya mi | -- |
S19.99916 | the communal labour | -- | -- |
S19.99917 | the European | -- | -- |
S19.99918 | the Creole or black person | -- | -- |
S19.99920 | the fool | glen gog | -- |
S19.99921 | the foreman | -- | -- |
S19.99922 | the French person | -- | -- |
S19.99923 | the government document | -- | -- |
S19.99924 | the hermit | gro ba | -- |
S19.99925 | the hockey | -- | -- |
S19.99926 | the layman | skya bo | -- |
S19.99927 | the mixed-race Kali’na | -- | -- |
S19.99928 | the partner | grogs | -- |
S19.99930 | the policeman | tshugs sa pa | -- |
S19.99931 | the power | khyud | -- |
S19.99932 | the settlement | -- | -- |
S19.99933 | the small change | sil ma | -- |
S19.99934 | the socialism | spyi tshogs riṅ lugs | -- |
S19.99935 | the sport | rtsed mo, rtse mo | -- |
S19.99936 | the student | slob grwa ba | -- |
S19.99937 | the vote or ballot or pole | -- | -- |
S19.99938 | to commit a crime | -- | -- |
S19.99940 | to quarrel INTR) | khon | -- |
S19.99941 | to respect (TR) | bkur | -- |
S19.99942 | to retire | -- | -- |
S19.99943 | to say goodbye | -- | -- |
S19.99944 | mate | -- | -- |
S20.110 | to fight | khrug, 'khrugs | The two tribes have been fighting for weeks. |
S20.130 | the war or battle | dmag | -- |
S20.140 | the peace | bde ba | -- |
S20.150 | the army | dmagmi | The Roman army conquered Jerusalem. |
S20.170 | the soldier | dmag mi | -- |
S20.210 | the weapons | lag rgyan | -- |
S20.220 | the club | -- | -- |
S20.222 | the battle-axe | -- | -- |
S20.230 | the sling | sgu rdo | -- |
S20.240 | the bow | gźu | -- |
S20.250 | the arrow | phyag mda' | -- |
S20.260 | the spear | mduṅ | -- |
S20.270 | the sword | dpa' rtags | -- |
S20.280 | the gun | menda | She shot the thief with a gun. |
S20.310 | the armour | khrab | The knight wore a shining armor. |
S20.330 | the helmet | rmog | Put on your helmet when you ride a motorcycle. |
S20.340 | the shield | phub | He held up his shield to protect his head from the attack. |
S20.350 | the fortress | -- | -- |
S20.360 | the tower | -- | From the tower you can see the entire town. |
S20.410 | the victory | rgyal | -- |
S20.420 | the defeat | pham | -- |
S20.430 | the attack | rub | -- |
S20.440 | to defend | skyob, bskyabs | He defended himself but the robber took his wallet. |
S20.450 | to retreat | byed, byas | -- |
S20.460 | to surrender | -- | -- |
S20.470 | the captive or prisoner | btson pa | -- |
S20.471 | the guard | sgo sruṅ ba | I wanted to go in but the guard wouldn't let me. |
S20.480 | the booty | -- | -- |
S20.490 | the ambush | jab khuṅ | -- |
S20.510 | the fisherman | ña pa | -- |
S20.520 | the fishhook | -- | -- |
S20.530 | the fishing line | lcags pa | -- |
S20.540 | the fishnet | -- | -- |
S20.550 | the fish trap | tse po, tsel po | -- |
S20.560 | the bait | -- | Worms are used as bait. |
S20.610 | to hunt | bda', bdas | -- |
S20.620 | to shoot | -- | She shot the intruder with her gun. |
S20.630 | to miss (INTR) | bud | He shot at the bird but missed it. |
S20.640 | the trap | sñi, rñi | The hunter lay a trap for the bear. |
S20.650 | to trap | dgar, bkar | The hunter trapped a fox. |
S20.99902 | the cutlass | -- | -- |
S20.99903 | the force | śed | -- |
S20.99904 | the game animal | -- | -- |
S20.99905 | the letterwood bow | -- | -- |
S20.99906 | the warship | -- | -- |
S20.99907 | to attack | rub, rubs | -- |
S20.99908 | to fish | gums, bkums | -- |
S20.99909 | to win (INTR) | rgyal | -- |
S21.110 | the law | khrims | There ought to be a law against cutting down trees. |
S21.150 | the court | khrims ra | -- |
S21.160 | to adjudicate | -- | -- |
S21.170 | the judgment | gśags | -- |
S21.180 | the judge | gśags bco mkhan | -- |
S21.210 | the plaintiff | -- | -- |
S21.220 | the defendant | -- | -- |
S21.230 | the witness | skad rogs | -- |
S21.240 | to swear | skyel, bskyal | I swear to tell the truth. |
S21.250 | the oath | dam bca' | -- |
S21.310 | to accuse | gel, bkal | She accused him of stealing her purse. |
S21.320 | to condemn | -- | The judge condemned the defendant and sentenced him to two years in prison. |
S21.330 | to convict | -- | He was convicted and sentenced to life in prison. |
S21.340 | to acquit | -- | The defendant was acquitted of all charges. |
S21.350 | guilty | -- | The judge found the defendant guilty. |
S21.360 | innocent | -- | He was punished even though he was innocent. |
S21.370 | the penalty or punishment | chad pa | -- |
S21.380 | the fine | chad | I had to pay a fine of $100 for speeding. |
S21.390 | the prison | sgag khaṅ | -- |
S21.420 | the murder | -- | Murder is punished very severely. |
S21.430 | the adultery | -- | -- |
S21.440 | the rape | -- | -- |
S21.460 | the arson | -- | -- |
S21.470 | the perjury | -- | -- |
S21.510 | to steal | rku, brkus | -- |
S21.520 | the thief | rku ma | -- |
S21.99901 | the lawyer | -- | -- |
S21.99902 | the verdict | -- | -- |
S22.110 | the religion | chos | -- |
S22.120 | the god | dkon mchog | -- |
S22.130 | the temple | dgon pa | -- |
S22.1310 | the church | -- | -- |
S22.1320 | the mosque | -- | -- |
S22.140 | the altar | cha' sgam | -- |
S22.150 | the sacrifice | -- | -- |
S22.160 | to worship (TR) | mchod | -- |
S22.170 | to pray | -- | The farmers prayed for rain. |
S22.180 | the priest | -- | -- |
S22.190 | holy | dam pa | -- |
S22.220 | to preach | śod, bśad | -- |
S22.230 | to bless | rlob, brlabs | -- |
S22.240 | to curse (TR) | dmod | -- |
S22.260 | to fast | gcod, bcad | -- |
S22.310 | the heaven | lhayul | -- |
S22.320 | the hell | dmyalba | -- |
S22.350 | the demon | gdon | -- |
S22.370 | the idol | sku rten | -- |
S22.420 | the magic | mthu | -- |
S22.430 | the sorcerer or witch | *'bal po | -- |
S22.440 | the fairy or elf | lha mo | -- |
S22.450 | the ghost | gdoṅ 'dre | -- |
S22.470 | the omen | ltas | -- |
S22.5000 | the circumcision | -- | -- |
S22.5100 | the initiation ceremony | -- | -- |
S22.99901 | Christ | -- | -- |
S22.99902 | Christmas | -- | -- |
S22.99903 | Easter | -- | -- |
S22.99904 | the bishop | -- | -- |
S22.99905 | the funeral | -- | -- |
S22.99906 | the holiday | gyṅ saṅs | -- |
S22.99907 | the hymn | -- | -- |
S22.99908 | the lent | -- | -- |
S22.99909 | the Muslim | phyi pa | -- |
S22.99910 | the rosary | phreṅ ma, 'phreṅ ma | -- |
S22.99911 | the shaman | sṅags pa | -- |
S22.99912 | the shaman’s spirit | -- | -- |
S22.99913 | the shamanistic song | -- | -- |
S22.99914 | the woman’s rattle | -- | -- |
S23.1000 | the radio | rgyaṅ bsgrags | -- |
S23.1100 | the television | glog brñan | -- |
S23.1200 | the telephone | kha par | -- |
S23.1300 | the bicycle | lcags rta | -- |
S23.1350 | the motorcycle | sbag sbag | -- |
S23.1400 | the car | snum 'khor | -- |
S23.1500 | the bus | -- | -- |
S23.1550 | the train | me 'khor | -- |
S23.1600 | the airplane | namḍu | -- |
S23.1700 | the electricity | glog | -- |
S23.1750 | the battery | glog sman | -- |
S23.1800 | to brake | -- | -- |
S23.1850 | the motor | -- | -- |
S23.1900 | the machine | phrul 'khor | -- |
S23.1950 | the petroleum | -- | -- |
S23.2000 | the hospital | sman khaṅ | -- |
S23.2100 | the nurse | -- | -- |
S23.2200 | the pill or tablet | ril bu | -- |
S23.2300 | the injection | khab | -- |
S23.2400 | the spectacles/glasses | migshel | -- |
S23.3000 | the government | gźuṅ | -- |
S23.3100 | the president | gtso mtho | -- |
S23.3200 | the minister | bka' blon | -- |
S23.3300 | the police | -- | -- |
S23.3400 | the driver's license | -- | -- |
S23.3500 | the license plate | -- | -- |
S23.3600 | the birth certificate | -- | -- |
S23.3700 | the crime | ñes pa | -- |
S23.3800 | the election | otshok | -- |
S23.3850 | the address | kha yig | The address is written on the envelope. |
S23.3900 | the number | kha graṅs | number two |
S23.3950 | the street | rgya | -- |
S23.4000 | the post/mail | -- | -- |
S23.4100 | the postage stamp | -- | -- |
S23.4200 | the letter | phyag yig | -- |
S23.4300 | the postcard | -- | -- |
S23.4400 | the bank(financialinstitution) | dṅul khaṅ | -- |
S23.5000 | the tap/faucet | chu rka | -- |
S23.5100 | the sink | -- | -- |
S23.5200 | the toilet | chab gsaṅ | -- |
S23.5300 | the mattress | ñal gdan | -- |
S23.5400 | the tin/can | b śa | -- |
S23.5500 | the screw | -- | -- |
S23.5550 | the screwdriver | -- | -- |
S23.5600 | the bottle | -- | -- |
S23.5650 | the candy/sweets | byi ril | -- |
S23.5700 | the plastic | spyin | -- |
S23.5750 | the bomb | khro rdo | -- |
S23.5800 | the workshop | -- | -- |
S23.5900 | the cigarette | tha mag | -- |
S23.6000 | the newspaper | tshags par | -- |
S23.6100 | the calendar | -- | -- |
S23.6200 | the film/movie | glog brñan | -- |
S23.6300 | the music | sgra dbyaṅs | -- |
S23.6400 | the song | gźas | -- |
S23.9000 | the tea | gsol ja | -- |
S23.9100 | the coffee | -- | -- |
S23.99901 | the license | -- |
S24.0100 | to be | -- | -- |
S24.0200 | to become | -- | The caterpillar became a butterfly. |
S24.0300 | without | -- | -- |
S24.0400 | with | nyam | -- |
S24.0500 | through | thog | The car went through the tunnel. |
S24.0600 | not | -- | -- |
S24.0700 | this | di | this man |
S24.0800 | that | de | that woman |
S24.0900 | here | di kha | -- |
S24.1000 | there | kho na | -- |
S24.1100 | other | gzan | I don't want this one, give me the other one. |
S24.1200 | next | gñis pa | -- |
S24.1300 | same | gcig pa | the same person |
S24.1400 | nothing | caṅ | I saw nothing. |
S24.99901 | and or but | yin nas | -- |
S24.99902 | can | -- | -- |
S24.99904 | hey! | -- | -- |
S24.99905 | (interrogative) | -- | -- |
S24.99906 | let | -- | -- |
S24.99907 | (negative marker) | -- | -- |
S24.99908 | neither | yaṅ | -- |
S24.99909 | nor | yaṅ | -- |
S24.99910 | someone | gaṅ | -- |
S24.99911 | (superlative marker) | -- | -- |
S24.99912 | then | de sgaṅ | -- |
S24.99913 | they (dual) | khoṅ rnams | -- |
S24.99914 | we (dual inclusive) | -- | -- |
S24.99917 | which | ga gi | -- |
S24.99919 | you (dual) | khyed | -- |